• « ЯЗЫК И ШКОЛА»
  • М.Д. Киекбаев.
  • Узденова Л.А.
  • Артеменко О.И.
  • Методика преподавания русского и родного языков в начальных классах
  • ИССЛЕДОВАНИЯ: ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА, ИСТОРИЯ, МАТЕМАТИКА



  • страница7/14
    Дата20.01.2019
    Размер2.66 Mb.

    Чеченской республики


    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   14

    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


    1. Проект Примерной программы по государственным языкам республик- субъектов Российской Федерации, функционирующих в условиях законодательно установленного двуязычия. (Филологическое образование на начальном этапе обучения в двуязычной образовательной среде. Монография. Под общей ред. О. И Артеменко. – М. ИНПО, 2009, с. 312-351

    2. Халидов А.И. Русский язык в чеченской школе. Грозный, 2009, стр 32.

    3. Андреева И.В., Насилов Д.М., Тудвасева З.К. Проектирование содержания и структуры новых программ по родным языкам. Обучение родному (нерусскому) языку в условиях двуязычной образовательной среды. (Сб. науч.-метод. материалов, посвященный 80-летию д. пед. н., Н. Б. Экбы.-М.: ИНПО, 2008. с 29-37.

    4. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. // В его кн.: Общие вопросы методики. М., 1947, с 56.

    5. Халидов А.И. Русский язык в чеченской школе. Грозный, 2009, с. 19.

    6. Буслаев Ф.И. Преподавание отечественного языка. М. 1992, с. 48-49

    7. Дешериева Т.И. Сравнительно-типологическая фонетика чеченского и русского литературных языков. Грозный., 1965, с 9, 25-26.

    8. Халидов А.И. Русский язык в чеченской школе. Грозный. 2009, с. 88

    9. Дешериева Т.И. Формализация и катего

    10. ризация в разноструктурных языках.- М., 1966, с 171

    11. Эдилов С.Э. Проект Примерной программы обучения чеченскому и ингушскому языкам (начальное общее образование).

    Р.А. Чахкиева
    «ЯЗЫК И ШКОЛА» –

    ПРОБЛЕМЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЕДИНСТВА ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОСТРАНСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, СОХРАНЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНЫХ ТРАДИЦИЙ И КУЛЬТУР ВСЕХ ЕЕ НАРОДОВ И КОНСОЛИДАЦИИ МНОГОНАЦИОНАЛЬНОЙ РОССИИ

    (Всероссийская научно-практическая конференция)


    25-26 сентября в г. Грозном проходила Всероссийская научно-практическая конференция, организованная Министерством образования и науки РФ, Министерством образования и науки ЧР, Центром национальных проблем образования Федерального института развития образования, Институтом проблем образования ЧР, АНО «Институт национальных проблем образования».

    Цель конференции (проводимой в рамках реализации федеральной целевой программы «Русский язык» – 2006-2010 годы, приоритетных направлений национальной образовательной политики в системе общего образования в условиях его модернизации на 2004-2010 годы и в развитие письма Департамента от 28 апреля 2008 г. №03-848 «О мерах по обеспечению прав граждан с учетом Федерального закона «О внесении изменений в законодательные акты Российской Федерации в части изменения понятия и структуры образовательного стандарта») – обсуждение вопросов обеспечения прав участников образовательного процесса в удовлетворении этнокультурных и этноязыковых образовательных потребностей с участием специалистов из всех республик Южного федерального округа.

    Обеспечение единства образовательного пространства Российской Федерации и развитие региональных образовательных систем, основанных на обучении на государственных языках субъектов федерации и языках народов России, реализация образовательной инициативы «Наша новая школа», направленной на модернизацию и развитие системы общего образования России – одни из главных задач системы образования.

    Сохранение же национальных традиций и культур любого народа возможно только через развитие родного языка, а «универсальные по своей сути этнокультурные возможности и ценности укрепляют в человеке нравственные и духовные начала, учат тому, – как отмечает Президент Российской Федерации Д.А. Медведев (выступление на V Всемирном конгрессе финно-угорских народов), – без чего сегодня невозможно формирование цивилизованной, толерантной среды и гражданской зрелости», – поэтому все эти и другие важные проблемы, (языковая политика, государственная политика в области образования, новые образовательные стандарты, инновационные технологии в образовательной системе) стали объектом заинтересованного обсуждения участников конференции.

    О высоком статусе конференции, о возрастающем внимании государственных и общественных организаций, научной, педагогической интеллигенции к вопросам функционирования и развития русского языка, как государственного языка Российской Федерации, а также к вопросам сохранения национальной самобытности и культуры народов свидетельствовал сам состав участников. Среди них и представители из федерального центра – работники АНО «Институт национальных проблем образования», депутаты ГД РФ, из министерства образования, региональной политики, издательств «Дрофа» и «Просвещение», журналисты «Учительской газеты», СМИ ЧР. Были представители из всех регионов Южного федерального округа – работники министерств и органов управления образования, учителя русского языка и литературы, родных языков и литератур, а также гости – из Республики Абхазия и Республики Южная Осетия, которые принимали активное участие во всех мероприятиях: выступали на семинарах, на заседании «круглого стола», при обсуждении программ.

    Министерством образования и науки Российской Федерации,

    Центром национальных проблем образования Федерального института развития образования РФ,

    Министерством образования и науки Чеченской Республики,

    Институтом проблем образования ЧР подготовлен к научно-практической конференции научный раздаточный материал для 100 участников.

    1. Нормативно-правовые документы для начального общего образования общеобразовательных учреждений, функционирующих в условиях законодательно установленного двуязычия (Федерального закона от 1 декабря 2007 г. № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части изменений понятия и структуры государственного образовательного стандарта»; материалы, принятые на Межведомственной комиссии по русскому языку от 26 марта 2008 г. «О разработке федерального государственного образовательного стандарта общего образования в части изучения государственного языка российской Федерации и родных языков; рекомендации Парламентских слушаний от 19 февраля 2009 г. «Федеральный государственный образовательный стандарт – стратегический ресурс устойчивого развития многонационального общества: законодательная инициатива субъектов Российской Федерации»; письма Минобрнауки России «О мерах по обеспечению прав граждан на образование с учетом норм Федерального закона от 1 декабря 2007 г. № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части изменений понятия и структуры государственного образовательного стандарта» от 28 апреля 2008 г. № 03-848.;

    2. Проекты примерного учебного плана для общеобразовательных учреждений, функционирующих в условиях законодательно установленного двуязычия (не менее трех вариантов): с обучением на государственном языке Российской Федерации, с обучением на государственном языке республики – субъекта Российской Федерации, с обучением на государственном языке Российской Федерации и на языках народов России (исключая республиканские государственные языки).

    3. Проект примерной программы по государственному языку Российской Федерации.

    4. Проект примерных программ по государственным языкам республик – субъектов Российской Федерации: тюркской, абхазо-адыгской, вайнахской, дагестанской, иранской и монгольской языковым группам.

    5. Материалы из опыта работы участников Всероссийского конкурса учителей родных языков, включающие эссе «Мое педагогическое кредо», уроки по родным языкам; сценарии праздников, инсценировки сказок, игры, работы в кружке, разработки уроков и другие методические материалы по родным (нерусским) языкам.

    6. Обучение родному (нерусскому) языку в условиях двуязычной образовательной среды (1-4 классы). Сборник научно-методических материалов. Москва, 2008.

    1. Начальные и среднее образование.//Изд-е МОиН ЧР. Август, Грозный, 2009.

    2. Образование и наука Чеченской Республики. //Грозный, 2009.

    3. 90 лет системе дополнительного образования детей Чеченской Республики//№1. Грозный, 2009.

    4. Основы нравственного воспитания детей в чеченских семьях. Пособие для родителей. Грозный, 2009.

    5. Специальный выпуск государственной телерадиокомпании «Вайнах». Диск – документальное кино.


    1. Русский язык в чеченской школе (автор – главный научный сотрудник ИПО, доктор фил.наук, профессор Халидов А.И.).

    Пособие предназначено для учителей русского языка школ Чеченской Республики. В практической работе учителя наиболее важным является выявление интерферентных факторов и явлений, поэтому в пособии им уделено основное внимание.

    Грозный, ИПК «Грозненский рабочий», 2009г., 192 стр.

    2. Изучение фонетики русского языка в школах и вузах Чеченской Республики (автор – ведущий научный сотрудник ИПО, кандидат филологических наук, доцент Алдиева З.А.).

    Пособие по фонетике современного русского языка предназначено для учителей школ и студентов-филологов. Теоретический материал звуковой системы русского языка, позиционная мена ударных и безударных гласных, ассимиляция согласных по способу и месту образования и т.д., сопровождается практическими заданиями с примерами выполнения.

    Грозный, «Арфа-Пресс»,2009 г., 58 стр.

    3. Вестник ИПО №7, под редакцией А.М. Арсанукаева (статьи и другие материалы научно-теоретического, научно-прикладного характера по результатам исследований и разработок сотрудников ИПО, адресованные ученым и специалистам-практикам: учителям школ, преподавателям высших и средних специальных учебных заведений, специалистам органов управления образования и общеобразовательных учреждений).

    Открывая конференцию министр образования и науки ЧР Анзор Музаев приветствовал от имени руководства и от себя лично всех участников, приехавших из регионов ЮФО для обсуждения и выработки рекомендаций по проблемам функционирования и развития русского языка и родных языков коренных народов, с тем чтобы в условиях поликультурности России обеспечить задачу единства образовательного пространства страны.

    Пожелал всем участникам плодотворной работы, конструктивного диалога, творческих успехов и всех жизненных благ.

    С приветствиями в адрес участников конференции от Российской Федерации выступили (зачитаны телеграммы):

    – Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации – Председатель Комитета по делам национальностей ГД В.А. Купцов и Комитет по образованию ГД – Председатель Комитета Г.А. Балыхин – М.Д. Киекбаев.

    – Министерство образования и науки Российской Федерации – Министр А.А. Фурсенко – Марковчин В.В.

    – Ассамблея народов России – Председатель Совета Р.Г. Абдулатипов – Узденова Л.А.

    – Министерство регионального развития Российской Федерации – Директор Департамента межнациональных отношений – А.В. Журавский – Балакирев А.И.

    – Институт национальных проблем образования – Президент, член-корреспондент РАО М.Н. Кузьмин – Артеменко О.И.

    Поздравлением от имени Президента ЧР Р. Кадырова, Правительства и Парламента ЧР выступил председатель Парламента Д.Б. Абдурахманов.

    В своей приветственной речи он отметил, что сама идея проведения подобных мероприятий заслуживает самой деятельной поддержки, а тот факт, что данная Всероссийская конференция проводится именно в нашей республике – «свидетельство тех громадных успехов в стабилизации социально-экономической обстановки в Чеченской Республике, основы которой были заложены ее Первым Президентом Ахмат-Хаджи Кадыровым, успешно продолжаются и стремительно наращиваются его сыном и преемником Рамзаном Кадыровым».

    Абдурахманов отметил, что русский язык, как государственный язык и язык межнационального общения, образования является гарантом единства народов нашей страны и основой объединения российского гражданского общества. Однако, исходя из того, что родной язык является источником духовного, эстетического и нравственного воспитания молодежи, мы должны помнить о значимости изучения и расширения сфер применения родного языка, чтобы дать возможность подрастающему поколению освоить общекультурные мировые и национальные ценности, и в конечном итоге сформировать толерантное гражданское общество.

    На пленарном заседании с докладами выступили: министр образования и науки ЧР А.А. Музаев на тему «Языковая ситуация в Чеченской Республике: роль русского языка в сохранении единства образовательного пространства».

    Он отметил, что язык является исключительным достоянием человека как существа разумного, что при такой исключительной роли языка в жизни и отдельного человека, и общества в целом, вопросы национально-государственной политики, связанной с функционированием языков, созданием условий для их развития, приобретают особую важность.

    Министр образования и науки Карачаево-Черкесской Республики И.А. Шаповалова в своем докладе «Лингвокультурологический аспект обучения учащихся родным языкам» (на примере общеобразовательных учреждений Карачаево-Черкесской Республики), акцентировала внимание на проблемах, связанных с пониманием этнолингвокультурологических основ языка.

    Эмоциональным и доходчивым было выступление Г.И. Магомедова (директора Дагестанского НИИ педагогики им А.А. Тахо-Годи) с докладом «Русский и родные языки в сфере образования Республики Дагестан».

    Отмечая несомненные успехи республики в деле изучения родных языков представителей разных национальностей, а также создание сети школ с обучением на родных языках, он вместе с тем высказал свою обеспокоенность в связи с наметившейся тенденцией снижения объемов изучения государственных языков субъектов федерации, о чем свидетельствуют материалы разрабатываемых стандартов общего образования нового поколения.

    Концепции современного билингвального начального общего образования в Кабардино-Балкарской Республике посвятил свое выступление зав.кафедрой дошкольного и начального образования КБГУ А.Х. Загаштоков. Эффективность билингвальной системы образования, ее необходимость и возможности были обоснованы на примере начальной школы КБР.

    И.В. Шонтукова, зав.кафедрой методики русского языка ИПК и ПРО КБГУ, посвятила свое выступление проблемам методики обучения русскому языку в свете системных инноваций современного российского образования: принятие временных стандартов (первое поколение), введение ЕГЭ, переход старшей школы на профильное обучение, проведение КПМО и др.

    Начальник отдела науки и развития регионального образования Министерства образования и науки Республики Калмыкия Н.Д. Михайлова отметила, что «ключевую роль в сохранении языков и расширении сфер их функционирования играет система образования, а национально-региональное образование является важнейшим фактором устойчивости полиэтничного общества», поэтому в целях поддержки и развития инновационных процессов, влияющих на повышение эффективности и качества предметного образования, координации инновационной работой, организации экспертизы экспериментальной, исследовательской работы и внедрения их результатов в практику работы образовательных учреждений республики, создана Ассоциация учителей калмыцкого языка и литературы, в которую входят 40 лучших педагогов национально-региональной системы образования.

    Тема доклада А.И. Халидова, главного научного сотрудника ИПО, профессора «Языки обучения и языки изучения в школах России: к проблеме ожидаемой «модернизации» образовательных стандартов» и его выступление никого не оставили равнодушным.

    Докладчик выразил серьезные опасения в связи с выходом ФЗ №309 (01.12.07) – «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного стандарта», это касается положений о национально-региональном компоненте. Докладчик дал обоснование главному тезису – изучение государственных языков субъектов РФ и родных языков народов РФ должно быть закреплено в инвариантной части разрабатываемых проектов базисного учебного плана. Развитие билингвального образования, обучение русскому языку и на русском языке с учетом особенностей родного языка учащихся, а также этнокультурной составляющей (разное восприятие мира, разные субкультуры) – вот единственно верный путь к освоению общекультурных мировых и национальных ценностей, укреплению федеративных основ (при поддержке и развитии национальных традиций и культур всех народов России), залог согласия в обществе и единства российской нации.

    Главный научный сотрудник ИПО, профессор М.Р. Овхадов в докладе «Государственная национально-языковая политика в стране и Чеченской Республике: история и проблемы» обратил внимание на тот факт, что для современной многонациональной Российской Федерации особенно важно наличие взвешенной, научно-обоснованной национально-языковой политики.

    Обозначив главные этапы национально-языковой политики, проводимой Советским государством в отношении национальных республик (в частности ЧР), автор характеризует языковую ситуацию – развитие письменности (алфавит, графика, орфография), языка и литературы, культурное строительство, издание учебно-методической литературы и многое другое (вплоть до наших дней).

    Основной вывод – в новых условиях языковая и в целом национальная политика государства должна предполагать равномерность развития этносов и возможность изучения национального языка в необходимом объеме, гарантируя всем народам право «на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития».

    О.И. Артеменко, руководитель Центра национальных проблем образования, не только выступила с докладом «Государственные и родные языки в условиях двуязычной образовательной среды», но и подвела итог и ответила на все вопросы, предложения, замечания, высказанные выступавшими.

    Особый акцент был сделан на проблеме «нормативно-правового регулирования статусов государственного языка РФ и государственных языков субъектов-республик в составе федерации и сопряженной с ней задаче удовлетворения этноязыковых образовательных потребностей обучающихся, обеспечивающей соблюдение конституционного права личности на изучение родного языка». Соответственно и учебный план общеобразовательных учреждений, функционирующих в условиях двуязычия, должен предусматривать возможность обеспечения права выбора количества часов на изучение как государственного языка РФ, так и государственного языка субъекта-республики. Для реализации этого положения предлагаются (в проекте) три модели примерного учебного плана.

    Артеменко О.И. подробно ознакомила участников конференции с каждой из этих предлагаемых моделей (примерные учебные планы – недельные).

    Также важно, чтобы при разработке государственных стандартов общего образования все субъекты принимали участие в формировании образовательной политики регионов, т.е. каждый регион участвует в обсуждении их. По крайней мере, такое гарантированное право они имеют, с тем, чтобы внести в законодательные нормы национальные и региональные особенности.

    Был организован круглый стол по теме «Русский язык как фактор консолидации многонациональной России».

    В дискуссии по обсуждению этой важной проблемы участвовали Андреева И.В. (Москва), Аушева М.А. (Республика Ингушетия), Гапуров Ш.А. (Чеченская Республика), Овхадов М.Р. (Чеченская Республика), Резунова И.А. (Карачаево-Черкесская Республика), Сиукаева Д.Р. (Республика Южная Осетия), Цеденова С.Н. (Республика Калмыкия) и многие другие.

    Семинар по теме «Методика преподавания русского и родного языков в начальных классах» проводился в двух секциях:

    1) Проблемы преподавания родных языков (презентация примерных программ по родным языкам).

    2) Современный урок родного языка.

    Были представлены программы: по тюркской группе языков – Субраков А.Д. (Москва); по монгольской группе – Дамбуева П.Т. (Москва); по вайнахской (чеченский и ингушский языки) – Эдилов С.Э. (Чеченская Республика).

    На второй секции «Современный урок родного языка» были интересные выступления (на основе опыта работы своего региона, образовательного учреждения) участников семинара – учителей школ, преподавателей вузов, работников управления, которые вызвали широкую дискуссию.

    «Русский язык как язык-посредник в процессе межкультурной коммуникации» (Резунова И.А., КЧР), «Полилингвизм – культурная основа устойчивого развития Республики Абхазия» (Касландзия А.М., Республика Абхазия), «Формирование умений и навыков учащихся при изучении фонетики в национальной школе» (Кабулова З.И., Республика Южная Осетия), «Особенности преподавания русского языка с опорой на знания, полученные на уроках чеченского языка» (Бушуева Р.Б., Чеченская Республика) – вот далеко не полный перечень тем, вынесенных на обсуждение.

    Настоящие мастера своего дела представили «мастер-классы» по общей тематике «Использование методик преподавания русского языка с опорой на родной язык»:

    Беканова М.Ф. – «Золотая осень» – урок кабардинского языка в многонациональном классе.

    Полонкоева П.И. – «Имя существительное» – урок русского языка в 3 классе (Республика Ингушетия).

    Коксунова Н.Б. – «Послелог» – урок калмыцкого языка в 7 классе.

    Картоева А.А. – «Судьба человеческой личности в тоталитарном государстве по книгам С.А. Мальсагова «Адские острова» и А.И. Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ», 11 кл. (Республика Ингушетия) и другие.

    С первого и до последнего дня конференции работала выставка новинок учебной и учебно-методической литературы по русскому и родным языкам.

    Обширный список (59 наименований) литературы и рекламной продукции представило издательство «Дрофа» (Москва).

    Санкт-Петербургский филиал издательства «Просвещение» представил 36 наименований научно-методической и педагогической литературы.

    Все регионы ЮФО также представили новинки учебной и научно-методической литературы по русскому и родным языкам.

    Республика Дагестан представила учебники, методические пособия для всех классов общеобразовательной школы на 8 языках народов республики (всего 94 наименования).

    Учебно-методические комплекты для начальной и средней полной общеобразовательной школы (на русском, кабардинском и балкарском языке) были представлены Кабардино-Балкарской Республикой.

    Разнообразные материалы – программы, учебники, методические и учебные пособия, справочная литература, книги для учителя по истории и культуре традиционных религий народов республик, по традиционной национальной культуре и этике – представили Карачаево-Черкесская, Кабардино-Балкарская республики, Республика Калмыкия, Республика Ингушетия и Чеченская Республика.

    На заключительном заседании были подведены итоги и принята резолюция.

    Конференция поистине получилась Всероссийской, хотя и был представлен только Южный федеральный округ и федеральный центр.

    ИССЛЕДОВАНИЯ: ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА,

    ИСТОРИЯ, МАТЕМАТИКА

    А.М. Арсанукаев


    ОЧЕРКИ О ПИСАТЕЛЯХ ЧЕЧНИ

    Поэт Адиз Кусаев в последние годы издал ряд работ в жанре документальной прозы1. К ним принадлежат и две книги биографических очерков о чеченских писателях, которые, под общим названием «Писатели Чечни», опубликованы в ГУП «Книжное издательство». Первая состояла из 53 очерков и была выпущена в 2005 году, вторая издана в 2009 году и содержит 72 очерка. Таким образом, в обеих книгах в той или иной степени освещаются биографии и творчество 125 чеченских писателей XIX и XX веков. Это значительный труд и он стоит того, чтобы поговорить об авторе и его книгах, тем более что в последнее десятилетие не часто появлялись работы, посвященные жизни и творчеству писателей республики.

    Адиз Кусаев пришел в литературу в конце 50-х годов прошлого века. Это был исторический период, когда чеченский и ингушский народы возвратились из тринадцатилетней ссылки и с особым душевным подъемом приступили к восстановлению республики. Особенные чувства владели молодым поколением. Выросшие на чужбине молодые люди испытывали неописуемую радость от вновь приобретенной родины и готовы были приложить все свои силы для ее возрождения. Активность молодежи проявлялась и в общественно полезном труде и в учебе. Вайнахская студенческая молодежь конца 50-х – начала 60-х годов была полна энтузиазма, желание участвовать в возрождении родной культуры, в восстановлении республики было безмерным. Дух патриотизма объединял молодых людей и позволял им быть первыми не только в учебе, но и в работе студенческих бригад на целине, в строительных отрядах, при участии в общественной жизни и вообще во всех делах многотысячной студенческой молодежи республики. Этот патриотизм и исключительный энтузиазм молодости находил отражение в стихах студента Грозненского статистического техникума Адиза Кусаева, также как и в стихах его сверстников, начинающих поэтов Саида Гацаева, Хусейна Сатуева, Магомеда Дикаева, Шаида Рашидова – студентов Чечено-Ингушского педагогического института. Все они впоследствии стали крупными писателями, и каждый из них своим неповторимым творчеством внес существенный вклад в сокровищницу родной культуры.

    Адиз Кусаев прошел сложную школу жизни. В пятилетнем возрасте депортирован в Киргизию. В ссылке окончил среднюю школу. Возвратившись на родину, учится в Грозненском статистическом техникуме и заканчивает его с красным дипломом. Затем поступает в военное авиационно-техническое училище в городе Кирсанов Тамбовской области. После успешного завершения учебы в училище направляется на работу в Грозненский аэропорт техником по ремонту и эксплуатации самолетов. Работа была связана с частыми командировками и Адиз Кусаев изъездил чуть ли не всю огромную страну, называвшуюся Советским Союзом. Пребывание в разных регионах, встречи и общение с разными людьми, новые наблюдения и впечатления способствовали углубленному познанию жизни и расширению общего кругозора.

    Постоянная тяга к писательскому труду привела Адиза Кусаева на отделение журналистики филологического факультета Ростовского государственного университета. В 1966 году, еще до завершения учебы в университете, его принимают на работу старшим редактором Государственного Комитета республики по телевидению и радиовещанию. С тех пор вся жизнь Адиза Кусаева посвящена журналистике и литературе.

    Адиз Кусаев один из немногих современных чеченских писателей, которые одинаково свободно чувствует себя и в поэзии, и в прозе. Он автор восьми поэтических книг и четырех книг в жанре документальной прозы. Проза Адиза Кусаева – это книги «Чечня: годы и люди», «Говорит и показывает Грозный», «Писатели Чечни» и др. За что бы Адиз Кусаев ни брался, за документальные ли вещи или художественное произведение, он это делает после тщательной подготовки, пропуская наработанное через свое сердце и душу. О том, как готовился к написанию истории г. Грозного автор пишет: «…я начал читать все, что написано о Грозном (и Чечне) с первых дней возведения крепости Грозная и до нашего времени. Делал записи, выписывал старые книги…, записывал воспоминания старожилов и свои впечатления. Восстанавливал старые, дореволюционные названия улиц, скверов, площадей, биографии зданий – памятников истории, культуры, архитектуры и события, связанные с Грозным и Чечней… Я решил по-своему написать документальную историю города, собрав воедино крупицы, разбросанные в многочисленных книгах и воспоминаниях. Очерки эти печатались в газетах, но для книги я их, естественно, расширил и усилил документальность и подробность. Работал над ними более десяти лет: вначале писал черновики, потом шлифовал и переделывал помногу раз, работая над ними и военными ночами».2

    Я привел довольно пространную цитату для того, чтобы показать стиль работы Адиза Кусаева и его ответственное отношение к тому, что он пишет и, следовательно, его чувство ответственности перед читателем. Таким же образом написана и книга «Говорит и показывает Грозный (История чеченского радио и телевидения»), а также, надеемся, и «Писатели Чечни».

    Особого внимания заслуживают очерки Адиза Кусаева «Писатели Чечни», состоящие из двух книг. Первая книга начинается очерком об Иване Цискарове, годы жизни которого 1820 – 1860, последний очерк во второй книге посвящен активно работающему сегодня поэту и прозаику Бувайсару Шамсудинову. Таким образом, очерки Адиза Кусаева охватывают двухсотлетний период деятельности чеченских писателей. Примечательно, что автор вводит в свои очерки имена деятелей чеченской литературы и культуры, малоизвестные широкому кругу читателей, хотя в специальной литературе они имеются. Это уже упомянутый Иван Цискаров, Йов Цискаров, К.М. Айбулат-Розен, Ибрагим-Бек Саракаев, У. Лаудаев и др. Имя Айбулата-Розена в чеченском литературоведении упоминалось, насколько помнится, лишь в одной из статей писателя и литературоведа Э. Минкаилова. Адиз Кусаев провел целое исследование в поисках материалов о жизни и творчестве чеченца по происхождению К.М. Айбулата-Розена, поэта, который был довольно широко известен в русской литературе XIX века. Двухлетний малыш Озебай Айбулат, также как и мальчик Петр Захаров, впоследствии ставший академиком живописи, был подобран при штурме и полном истреблении чеченского селения Дади-Юрт и воспитан в России. Описание автором очерка своей работы по поиску достоверных источников о деятельности Айбулата-Розена напоминает манеру исследовательской деятельности известнейшего в прошлом веке писателя и литературоведа-рассказчика Ираклия Андроникова. Упорные поиски Адиза Кусаева, в котором были задействованы даже политические деятели России, увенчались успехом и автором создан полнокровный биографический очерк о поэте Айбулате-Розене и его окружении.

    Правомерно и наличие в книге очерков о русских писателях, жизнь и творчество которых были связаны с Чеченской Республикой, – это В. Богданов, Ю. Верольский, М. Лукин, И. Минтяк, А. Передреев, В. Прядко, что является не только проявлением уважения к ним, но и способствует диалогу культур.

    Литературные очерки Адиза Кусаева – плод многолетних трудов автора. В течение ряда лет писатель скрупулезно собирал материал о деятелях литературы и культуры, об общественных и исторических деятелях, о заслуженных людях республики, работал над ним и в форме эссе и этюдов публиковал на страницах республиканских газет и журналов. Впоследствии 38 биографических очерков о описателях Чечни были опубликованы в 8-9 номерах журнала «Вайнах» за 2003 год. Продолжая эту работу, автор дополнил свои очерки еще 87 именами чеченских писателей. Таким образом, 125 биографических очерков составили две книги «Писатели Чечни».

    В каждом очерке в определенной мере рассказана биография писателя, кратко описаны основные произведения, упоминаются его привычки и предпочтения, связи с другими писателями, иногда даются сведения о семейной жизни, приводятся высказывания о нем других писателей. Автор старался отдавать предпочтение тем сведениям, которые недостаточно освещены в биографической литературе и малоизвестны широкому кругу читателей. В очерках содержатся ценные сведения, приводятся новые факты из жизни и деятельности писателя, которые помогут в понимании его личности и творчества. Во второй книге после каждого очерка в качестве образцов творчества писателя приведены 2-3 стихотворных произведения или отрывки из крупных прозаических произведений, что является существенным дополнением к творческой биографии писателя.

    Очеркам свойственна простота изложения и легкость слога.

    Являясь журналистом и на протяжении десятилетий работая на телевидении и радио, в редакциях республиканских газет, Адиз Кусаев встречался, близко общался, брал интервью, приглашал на телевизионные передачи, имел дружеские, профессиональные или просто человеческие связи со многими героями своих очерков. Наверное, поэтому очерки о писателях выглядят не сухим документальным повествованием, а живым рассказом о хорошо знакомых и близких автору людях. Автор рассказывает о героях своих очерков тепло и сердечно, он как бы гордится ими и своим знакомством с ними. Вообще Адиз Кусаев обладает уникальным свойством: о ком бы ни писал, он находит светлые, добрые слова в адрес своего персонажа-писателя, он окружает его удивительно дружелюбными чувствами, которые передаются и читателям. И это характеризует не только тех, о ком пишет автор, но и самого Адиза Кусаева, его отношение к своим коллегам-писателям и вообще к людям.

    Но следует отметить, что иногда это качество мешает автору создать объективный образ своего героя. Второстепенные писатели по описанию автора и его пафосу подчас ставятся чуть ли ни в один ряд с действительно замечательными художниками слова.

    Автор в выходных сведениях представляет свою книгу как биобиблиографические очерки, а также издатель этой книги на полутора страницах своего предисловия к ней трижды утверждает, что это библиографические и биобиблиографические очерки, тем не менее, несмотря на пятикратное заверение автора и издателя, ни библиографическими, ни биобиблиографическими очерки не являются. Биобиблиографическим является такое издание, в котором каждая статья помимо биографии писателя содержит библиографический список его произведений и (или) литературу о нем3. В рассматриваемых книгах библиографические сведения о произведениях писателей совершенно отсутствуют, в каждом очерке содержится лишь материал о жизни и творчестве писателя. Во второй книге, кроме биографии писателя, приводится несколько его произведений или отрывков из крупных произведений, но нет библиографических сведений. Таким образом, обе изданные книги Адиза Кусаева о писателях Чечни представляют собой биографические очерки. Так и следовало их характеризовать. Биобиблиографическим изданием о чеченских и ингушских писателях являлась книга А. У. Мальсагова и Х.В. Туркаева «Писатели советской Чечено-Ингушетии», изданная в 1969 году, которая содержала наряду с биографиями писателей и библиографию их произведений. Таким и должно быть биобиблиографическое издание.

    Автором этих строк по просьбе Адиза Кусаева написано короткое предисловие ко второй книге «Писатели Чечни», которое, по всей видимости, послужило и рецензией на нее, поскольку автор предисловия указан и в качестве рецензента. При издании (наверное, редактором) внесены в нее две поправки. В частности, фраза «Все они впоследствии стали крупными писателями» дополнена словами «и поэтами»4. Казалось бы, поправка несущественная и не стоило обращать на нее внимание, тем более, что перечисленные перед этой фразой все писатели являются поэтами. Но дело в том, что в данном контексте (да и не только) сочетание «писатели и поэты» является некорректным, так как поэт – это «писатель – автор стихотворных, поэтических произведений»5. Правильными по смыслу являются сочетания «прозаик и поэт», «драматург и поэт» и т.п.

    Вторая поправка. Предложение, в котором говорится, что Адиз Кусаев имел дружеские «…связи со многими героями своих очерков» дополнено словами «и поэм»6. Это уже неточность содержательного характера, поскольку у Адиза Кусаева нет поэм, в которых кто-либо из чеченских писателей присутствовал бы в качестве персонажа.

    Эти недостатки не снижают значение книг Адиза Кусаева. Конечно, очерки, вошедшие в книги, разные, они не равноценны по своему содержанию, по полноте сведений о конкретном писателе, по способу изложения материала и его информативности. Но в целом они представляют весьма ценный материал о жизни и творчестве 125 чеченских писателей.

    «Писатели Чечни» Адиза Кусаева могут стать настольными книгами для учителей школ, преподавателей средних и высших учебных заведений республики, для всех, кто любит родную литературу и желает знать больше о тех, кто внес и вносит вклад в развитие чеченской литературы и культуры.

    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   14

    Коьрта
    Контакты

        Главная страница


    Чеченской республики