• 13. ФИНАЛ ВТОРОЙ КАРТИНЫ.
  • Картина третья. № 13а. ИНТЕРМЕЦЦО
  • 14. ТЕРЦЕТ. ФЕРРИ.
  • 16. ФИНАЛ.
  • Конец оперетты.



  • страница3/3
    Дата28.08.2018
    Размер0.53 Mb.

    Действующие лица


    1   2   3

    сцена № 11
    Эдвин. Сильва! Мы не можем снова расстаться! Ты обманываешь себя. Каждый твой взгляд, каждое слово говорит о том, что ты страдаешь. Ты несчастлива.
    СИЛЬВА. Почему же? У меня есть муж, который меня обожает. Я графиня, я принята даже в вашем доме!
    ЭДВИН. Нет, Сильва, нет! Сердце меня не обманывает. (Эдвин прижимает Сильву к своей груди. Несколько мгновений объятий.)
    СИЛЬВА (вырываясь). Пустите меня!..
    Появляется Бони.
    БОНИ. Ха!
    Сильва вырывается из объятий Эдвина.
    ЭДВИН. Граф!
    БОНИ. Князь!
    ЭДВИН (С холодным поклоном). Я к вашим услугам.
    БОНИ. Я тоже. Дуэль!
    ЭДВИН. Только дуэль!
    БОНИ. Когда и где?
    СИЛЬВА. Перестань, Бони! Никакой дуэли не будет!
    ЭДВИН. Нет будет. Когда и где вам угодно!
    БОНИ. Завтра. В липовой роще. В пять часов утра. (Уходит, останавливается.) Если я просплю, начинайте без меня.
    ЭДВИН. Бони! Я не могу жить без твоей жены. Верни мне её. (Берет Бони за лацканы фрака.) Разведись с ней.
    БОНИ. Ни за что!
    ЭДВИН. Отдай мне Сильву.
    БОНИ. Ты опять будешь меня трясти?
    ЭДВИН. Буду.
    БОНИ. Бери!
    СИЛЬВА. Что значит, бери. Бони!?
    ЭДВИН. Сильва... Твой муж согласен дать тебе развод. Он возвращает тебе свободу.
    СИЛЬВА. Бонифаций!...
    БОНИ. Жена! Наш брак забракован жизнью. Быть неженатым, будучи женатым – это не для меня. Я застал вас в объятьях мужчины Такое не прощается. Оставайтесь там навсегда. И вообще милые детки, будьте вы счастливы и не морочьте мне голову. У меня свои проблемы. (В кулисы.) Стаси! Стаси! (Убегает.)
    ЭДВИН (двигаясь к Сильве). Сильва...
    СИЛЬВА (двигаясь к Эдвину). Эдвин...
    ЭДВИН. Сильва, я люблю тебя...
    СПИЛЬВА. Эдвин...
    ЭДВИН. Мы пойдем к отцу, и я выскажу ему всё.
    СИЛЬВА. Только не сейчас. Сейчас мы будем счастливы.
    Объятья.

    12. ДУЭТ


    ЭДВИН.

    Счастьем этот день увенчан

    Дивной неземной.

    Лучшая в мире из женщин

    Вновь со мной.
    СИЛЬВА.

    Пусть летят сомненья мимо,

    Радость пей до дна!

    Верю, тобою любима

    Я одна.
    СИЛЬВА, ЭДВИН.

    Нам на век самой судьбой

    Любовь дана.

    Светит как маяк ночной

    Во тьме она.
    Ночь прошла и даль светла,

    Ясна, чиста

    Счастья час настал для нас,

    Сбылась мечта.


    Как заря мгновенья эти после бури злой.

    Кто нас счастливей на свете, милый мой?


    ЭДВИН.

    Все ликуйте вместе с нами, я друзей зову!

    То, что считали мы снами – наяву.
    СИЛЬВА,ЭДВИН.

    Нам на век самой судьбой

    Любовь дана.

    Светит как маяк ночной

    Во тьме она.
    Ночь прошла и даль светла,

    Ясна, чиста

    Счастья час настал для нас,

    Сбылась мечта.



    СЦЕНА № 12
    ЭДВИН. Идем, Сильва. Я скажу ему. "Отец, я люблю графиню Кончиану и не могу жить без неё".
    СИЛЬВА. А если он узнает, что я Сильва Вареску?
    ЭДВИН. Как он это может узнать? Ты носишь имя Кончиану. А разведенную с графом Бони графиню князь Воляпюк смело может брать в жены.
    СИЛЬВА. Одним словом, если бы я была по-прежнему Сильвой Вареску, шансонеткой из кабаре...
    ЭДВИН. Ты больше не шансонетка, ты графиня Кончиану.
    СИЛЬВА. А все же, если бы я оставалась Сильвой?..
    ЭДВИН. ...Ты знаешь моих родителей. Они никогда бы не согласились на наш брак.
    СИЛЬВА. А ты? Ты согласился бы... на то что потерять меня? (Эдвин молчит.)
    ЭДВИН. ...Нет. Я сдержал бы слово. Но мы никогда не были бы счастливы.

    13. ФИНАЛ ВТОРОЙ КАРТИНЫ.


    Мелодрама.
    СИЛЬВА (про себя). Мы никогда не были бы счастливы.
    ЭДВИН. Сильва! Что с тобой.
    СИЛЬВА. Со мной ничего. Ну что ж, иди к отцу, говори с ним...
    ЭДВИН. Без тебя?!
    СИЛЬВА. Начни без меня. Так будет лучше. Я присоединюсь к вам позже.
    ЭДВИН. Ну, что ж, может быть ты и права... (Уходит.).
    СИЛЬВА Мы никогда не были бы счастливы. На Сильве он жениться не может... Только на графине Кончиану... Вот теперь – все. (Звонит в колокольчик. Появляется дворецкий.) Мое манто. (Дворецкий уходит.) Он не любит меня. Он стыдится меня...
    А счастье там живет, где сердце бьется страстью.
    Появляется Леопольд. За ним другие гости.
    ЛЕОПОЛЬД.

    Рано прощаться.

    Просим остаться.
    СИЛЬВА.

    Я танцевала,

    Очень устала.
    ЛЕОПОЛЬД.

    Ах, задержитесь

    Хоть на мгновенье.

    Не пропустите

    Миг обрученья.
    ГОСТИ.

    Ах, графиня, не уходите!

    Всех, графиня, вы огорчите!

    Для расставанья нет основанья.

    Ваше вниманье – счастья для нас.
    Появляется Ферри.
    ЛЕОПОЛЬД (мелодекамация).

    Графиня. Сейчас я объявлю о помолвке моего сына.

    Это черезвычайно важное событие в роду Воляпюков.

    Неужели вы не хотите оказать нам честь...


    Ферри подходит к Сильве
    ФЕРРИ. Сильва. (Несколько мгновений

    они смотрят друг на друга. Всем.) Она остаётся.

    (Снимает манто с плеч Сильвы, передает его дворецкому.)
    Появляется Цецилия, Эдвин, Бони, Стаси.
    Цецилия (делая "отмашку" Леопольду). Пошел.
    ЛЕОПОЛЬД (ко всем).

    Господа!

    Два любящих сердца, с детства предназначенных друг другу,..

    мой дорогой сын Эдвин,.. и моя милая племянница Стасси...


    ЭДВИН.

    Постой отец!

    Стасси, прости.

    Но счастья нам не найти.

    Я не свободен, я с другой

    Связан давно самой судьбой.

    Все, что казалось нам забытым,

    Вновь поднялось со дна.

    И должен я сказать открыто,

    Любима мной она одна.


    Нам на век самой судьбой

    Любовь дана.

    Светит как маяк ночной

    Во тьме она.




    Стаси, БОНИ, ФЕРРИ.

    Боль прошла, и даль светла

    Ясна и чиста.

    Счастья час настал для нас,

    Сбылась мечта.


    ГОСТИ.

    Кто же та, кого так ждал

    и встретил он вновь,

    Та, которой слово дал хранить любовь.


    СТАСИ (Эдвину)

    Тебе желаю счастья ото всей души

    К своей любви спеши.

    Прошу тебя, забудь, что ты обещан мне.

    Свободен будь вполне.

    К другой спеши скорей.

    Зови ее своей!

    Прошу тебя, забудь, что ты обещан мне.

    Свободен будь вполне.


    ЛЕОПЛЬД. К какой другой, Стасси? Нет никакой другой и быть не может.
    ФЕРРИ (делая шаг вперед). Отчего же, есть!
    ЦЕЦИЛИЯ (останавливая Ферри, тихо). Надеюсь, ваша липовая семейка не заставит меня краснеть.
    ФЕРРИ (также тихо). Тебе краснеть уже поздно, Цилеке. Но кое-кому – самое время. (Всем.) Господа! Простите мне и Бони наш вынужденный маскарад, но (укаызвая на Сильву) эта очаровательная дама... совсем не графиня.
    ЭДВИН. Не графиня?!
    СИЛЬВА. Нет, мой друг.
    ЛЕОПОЛЬД. Но кто вы?
    ВСЕ. Но кто вы?
    ЭДВИН. Так значит, Бони не супруг вам?
    СИЛЬВА. О, нет, мой супруг, он не Бони, нет.

    Кто я? Придется удивить мне высший свет.

    Мой титул – княгиня Воляпюк!
    ЦЕЦИЛИЯ, ЛЕОПОЛЬД. Как!?!
    ВСЕ. Немыслимо!
    Ферри достав из кармана фрака брачный контракт

    передает его Сильве.
    СИЛЬВА (развернув контракт).

    Вот он, подписанный нотариусом акт.



    (Передавая контракт Леопольду.) Взгляните.
    ЛЕОПОЛЬД (монотонно читает).

    "Я Эдвин-Карл-Мария-Зигфрид князь Воляпюк

    клянусь и обязуюсь девицу Сильву Вареску взять в жены,

    с ней брак заключить через восемь недель

    и супругой признать пред богом, светом и законом".
    ЦЕЦИЛИЯ. Это невозможно!
    ЛЕОПОЛЬД. Сильва Вареску! Шансонетка!
    СИЛЬВА. Мне еще не поздно стать княгиней, господа.

    Восемь недель истекают сегодня вечером.
    ЭДВИН.

    Слово своё сдержать я желаю.

    Подписан контракт, его подтверждаю.

    Здесь дышит правдой каждое слово.

    (Цецилии). Сын ваш подтверждает снова

    Подпись свою.


    СИЛЬВА.

    О. нет. Мою судьбу решая,

    Спроси меня сперва.

    Тебе при всех вернуть желаю

    Все клятвы и слова.

    Наш союз утратил цену.

    Я опять вернусь на сцену!

    Ты свободен.
    Разрывает контракт.
    ФЕРРИ. Сильва!
    БОНИ. Сильва!
    СТАССИ, ГОСТИ.

    Нежданный конец.

    Все взять и разорвать,

    Свой титул, любовь и венец.

    Всю жизнь проиграть.
    ЭДВИН. Сильва!
    СИЛЬВА. Нет, Эдвин. Ведь мы никогда не были бы счастливы.
    Ферри накидывает на плечи Сильвы манто.
    БОНИ. Любовь такая, глупость большая.
    Сильва, Ферри и Бони покидают залу.
    СТАСИ, ГОСТИ.

    Все это знают и понимают,

    Но все равно влюбляться будут вновь и вновь.
    Спускается интермедийный занавес
    Картина третья.
    13а. ИНТЕРМЕЦЦО
    Интермедийный занавес поднимается.

    То же закулисье кабаре, что и в первой картине. В пустынном зале Сильва и Бони.
    БОНИ. Не хочу тебя упрекать, Сильва, но ты поступила не совсем так, как мы договорились. Зачем надо было рвать контракт?
    СИЛЬВА. Ты не понимаешь, зачем? Тогда отвечу так. Таков мой нрав!
    БОНИ. Твой нрав.
    Появляется Ферри.
    БОНИ. Она, видите ли, расфуфыривает свой нрав, а меня выгоняют из дома Стаси, и вынуждают бросить наше с нею недостроенное гнездышко на произвол судьбы. Как тебе это нравится Ферри? Я должен мчаться с нею из Вены обратно в Будапешт...
    ФЕРРИ. Это мне как раз нравится, Бони. Сильва вернулась. Она поняла, что дороже сцены у неё ничего нет!
    БОНИ. Она поняла! Прикажешь мне петь и плясать по этому случаю?
    ФЕРРИ. А почему бы нет? Прикажу! Я даже знаю, что именно. Мы споем и спляшем песенку, с которой блистала та, давняя "королева чардаша".
    СИЛЬВА. Браво Ферри! Именно так. И именно ту песенку. Петь и плясать,.. (тихо) чтобы не разреветься.
    ФЕРРИ. И прекрати, ворчать Бони. Улыбнись. Стасси никуда от тебе не денется.
    БОНИ. Да? Ты в этом уверен?
    Ферри. Не сомневаюсь ни минуты.

    14. ТЕРЦЕТ.


    ФЕРРИ.

    Гей, возьмись, скрипач за скрипку

    Покажи свой дар.

    Сквозь туман печали зыбкой

    Песни взвей пожар!

    По струнам смычек пляши,

    Плачь и смейся от души!

    Чтобы все заботы улетели прочь,

    До зари играй нам напролет всю ночь.
    Гей, друг любезный, мы живем только раз!

    Гей, друг любезный, дорог нам каждый час!

    Гей, друг любезный, пусть печаль мчится вдаль.

    На неё время тратить жаль.


    (Повтор последней строфы.)
    Гей, скрипач, сыграй, прошу я

    Мне напев любой!

    Лишь не пой про страсть большую,

    Про Любовь не пой.

    Дай мне в чардаш огневой

    Окунуться с головой,

    Чтоб забылось сердце, будет лучше так!

    Чтоб забилось сердце буйной скрипки в такт.


    Гей, друг любезный, мы живем только раз!

    Гей, друг любезный, дорог нам каждый час!

    Гей, друг любезный, пусть печаль мчится вдаль.

    На неё время тратить жаль.


    (Повтор последней строфы.)
    После оттанцовки, Сильва убегает.

    СЦЕНА № 14.
    Вбегает Мишель.
    МИШЕЛЬ. Здесь Эдвин. Сильва хочет видеть его?. Пускать?
    БОНИ. Конечно. (Мишель убегает.) Он привез мне весточку от Стасси.
    ФЕРРИ. Жених, везет возлюбленному весточку от своей невесты. Пикантная ситуация.
    Входит Эдвин.
    БОНИ. Ну?
    ЭДВИН. Где Сильва?
    БОНИ. О Сильве потом. Сначала передай, что велено.
    ЭДВИН. Ничего, никому передавать мне не велено. Где Сильва?
    БОНИ. Как это, ничего, никому. (Подходит к Эдвину, берет его за лацканы пиджака, и трясет его.)
    ЭДВИН. Что ты делаешь?
    БОНИ. Вытрясаю из тебя все, что передала мне Стасси.
    Вбегает Мишель.
    МИШЕЛЬ. К вам рвется некий господин из подъехавшего авто.
    ФЕРРИ. Кто таков?
    МИШЕЛЬ. Говорит, что князь Воляпюк. Думаю, врет.
    Эдвин. Отец! Я не хочу с ним встречаться!
    БОНИ. Это я не хочу с ним встречаться.
    ФЕРРИ. Идите оба, переждите в гримерных. Я встречу его. (Мишелю.) Зови. (Бони, Эдвин уходят в одну сторону, Мишель – в другую.) У меня с ним есть тема для разговора.
    Входит Леопольд.
    ЛЕОПОЛОЬД. Вы?!
    ФЕРРИ. Я. (Поклонившись.) Самозванный граф Кончиану.
    ЛЕОПОЛЬД. Мой сын Эдвин, он здесь?
    ФЕРРИ. Эдвин здесь.

    ЛЕОПОЛЬД. И эта шансонетка тоже, конечно, здесь?


    ФЕРРИ. Сильва Вареску? Да, разумеется, князь. Она у себя дома.
    ЛЕОПОЛЬД. Кто бы мог подумать, что князю Воляпюк придется посещать такие дома.
    ФЕРРИ. О, это знаменитый дом, князь. Лучшее кабаре Будапешта. Во времена нашей с вами молодости здесь царила "Королева чардаша" по прозвищу "Соловей". Не слыхали?
    ЛЕОПОЛЬД. Не имел чести.
    ФЕРРИ. А потом она вышла замуж за банкира Шнопса. Слыхали?
    ЛОПОЛЬД. Имел честь.
    ФЕРРИ. А потом развелась со Шнопсем и вышла за барона Попенгаузена.
    ЛЕОПОЛЬД. Попонгауза?
    ФЕРРИ. А овдовев...
    ЛЕОПОЛЬД. Простите. Вдова барона Попенгаузена – моя супруга.
    ФЕРРИ. Какая это была шансонетка? Вы везучий, князь.
    ЛЕОПОЛЬД. Цецилия? Баронесса Цецилия – Королева чардаша"?
    ФЕРРИ. Разве она вам не рассказывала? Какая скромная женщина. (Протягивает князю фотографию). Вот, любуйтесь. Целующий вашу будущую супругу в плечико справа – я.
    ЛЕОПОЛЬД (тупо глядя на фотографию). Катастрофа. Потомки Хама женятся на соловьях! Это у нас наследственное. Я начинаю понимать моего сына.
    ГОЛОС МИШЕЛЯ. Прошу вас подождать, мадам. Господин Ферри занят.
    Оттесняя Мишеля появляется Цецилия.
    ЦЕЦИЛИЯ. Где-то здесь должен быть мой муж!!
    ФЕРРИ. Что ты волнуешься, Цилике. Вот он.
    ЦЕЦИЛИЯ. Ну, слава богу. Живой.
    ЛЕОПОЛЬД. Ошибаешься, драгоценная. Полу живой!
    цецилия. Не нахожу. Более живым и сообразительным ты никогда и не был. Много насооброжал?
    ЛЕОПОЛЬД. Да, княгиня, кое-что наскреблось. Например, удалось сообразить, кто есть моя жена. "Соловей"!!
    МИШЕЛЬ (узнав Цецилию). Бог мой! Это Цилеке.. .
    ЦЕЦИЛИЯ (после паузы). Ферри. Я так и знала, что ты меня заставишь краснеть.
    ЛЕОПОЛЬД. Краснеть? Да ты должна рвать на себе волосы и ползать за мной с воплем, "Лео! Прости, я больше не буду!"
    ЦЕЦИЛИЯ Почему? Может быть, и буду. (Оглядываясь.). Ферри, как здесь у вас хорошо... как это все знакомо. Какие были времена. Какие мотивчики... К примеру, этот "Гей, друг любезный..." Прелесть. Если бы ты Ферри, вовремя проявил характер, я бы не наделала столько глупостей и так и умерла бы здесь, за кулисами.
    ФЕРРИ. Я не смог себе простить этого всю жизнь, Цилике.

    ЦЕЦИЛИЯ. Мишель, я хочу снова стать "Королевой чардаша".


    МИШЕЛЬ. Трон "Королевы" занят, мадам, но во втором ряду кордебалета для княгини местечко найдется.
    ЦЕЦИЛИЯ. А я согласна!
    ЛЕОПОЛЬД. Ты посмеешь уйти от меня в "Соловьи"? Шансонетка!!
    ЦЕЦИЛИЯ. А почему, нет?
    ЛЕОПОЛЬД (гневно). Цыля!!
    ЦЕЦИЛИЯ. Ты что-то хочешь сказать?
    ЛЕОПОЛЬД (с вызовом). Хочу!
    ЦЕЦИЛИЯ. Скажи. Только сообрази сам, что.
    ЛЕОПЛЬД. Сообразил.
    ЦЕЦИЛИЯ. Ну?
    ЛЕОПОЛЬД. ...Прости, я больше не буду.
    ЦЕЦИЛИЯ. Я подумаю. А теперь, полагаю, нам самое время отправляться домой, Леопольд. Оставим детей в покое. Они сами разберутся, кому и на ком. (Уходя, преображается в шансонетку, напевая и пританцовывая.) "Гей, друг любезный! Мы живем только раз. Гей, друг любезный. Дорог нам каждый час. Гей друг любезный. Пусть печаль мчится вдаль. На неё время тратить жаль!" (После оттанцовки уходит.)
    ЛЕОПОЛЬД (вслед, обреченно). Соловей! (Уходит.)
    Появляется Стаси. Мишель вопросительно делает шаг по направлению к Стаси. Ферри, удерживает его.
    ФЕРРИ (кричит в кулису). Бо-они! К тебе гости.
    Ферри, уводя Мишеля, уходит. Появляется Бони.
    БОНИ. Стасси! И вы здесь! Боже, как я рад!
    СТАССИ. Для того, чтобы доставить вам эту радость, я целую ночь тряслась в поезде.
    БОНИ. Твоя ночь, Стаси, – самый счастливый день в моей жизни. (Подходит к Стасси и целует её долгим поцелуем.)
    СТАССИ (придя в себя). Бони. Что это такое?!
    БОНИ. Поцелуй. Если я влюблен, я всегда целуюсь, а ты? Да, кстати, когда будет день нашей свадьбы?
    СТАССИ. Не раньше, чем поженятся Эдвин и Сильва.
    БОНИ. Умно. Тем более, соединять влюбленных – моя специальность.
    СТАССИ. И как же ты намерен это сделать?
    БОНИ (обернувшись и глядя в кулису). О. Сюда идет Сильва. Ты сейчас все увидишь, Сядь незаметно там, в уголочке, и считай, что ты уже моя жена.
    Бони снимает телефонную трубку. Входит Сильва. Бони начинает разговор, делая вид, что не замечает её.

    Это ты, Эдвин. Это Бони. Почему у тебя так дрожит голос? Боже, какой ты бледный! Что ты говоришь, Эдвин!? Прошу тебя не делай глупостей! Что? Ты не можешь жить без Сильвы? Это я знаю. Что? Нет! Ни в коем случае!! Оставь в покое револьвер.


    СИЛЬВА (пошатываясь). О, боже!
    БОНИ. Прошу тебя, умоляю. Ты еще так молод!.. Ты еще можешь быть счастливым. А я говорю, можешь. Не спорь. Я опытней. (Вскрикивает.) Подожди, не стреляй!
    СИЛЬВА (бросаясь к Бони). Дай мне поговорить с ним! (Хочет вырвать у Бони телефонную трубку.)
    БОНИ (с отчаянием). Сильва, перестань. Здесь на карту поставлена человеческая жизнь. Он в меня целится!
    Входит Эдвин и с удивлением слушает.
    (В трубку.) Эдвин, Сильва здесь. Она просит передать тебе, что... (Сильве, полушепотом.) Что ему передать?
    СИЛЬВА. Что я люблю его, что я думаю только о нем, что я не могу жить без него.
    Эдвин бросается к ней. Сильва вскрикивает. Он становится перед ней на колени. Целует её руки.
    БОНИ (ничего не заметивший). Она просит передать тебе, что я люблю тебя, что она ждет только меня, и что ты не можешь жить без нас обоих. Только не стреляй! Попадешь в меня, я тебе этого не прощу. Что ей передать от твоего имени?
    ЭДВИН. Что я люблю её больше всего на свеете.
    БОНИ. Не кричи так, Эдвин. Мы не глухие. Лучше немедленно приезжай! (Кладет трубку, оборачивается, видит Эдвина). Как ты быстро, Эдвин! Стаси! Выходи и полюбуйся на дело моих рук.
    Эдвин и Сильва стоят в объятьях друг друга.
    Ну вот, наконец-то вас можно поздравить.
    СТАССИ (появляясь). И нас тоже.
    БОНИ. Когда же наша свадьба?
    СТАСИ. Когда захочешь.

    16. ФИНАЛ.


    СИЛЬВА, СТАСИ, ЭДВИН, БОНИ.

    Нам на век самой судьбой

    Любовь дана.

    Светит как маяк ночной

    Во тьме она.
    Ночь прошла и даль светла,

    Ясна, чиста.

    Счастья час настал для нас,

    Сбылась мечта.



    Конец оперетты.
    1   2   3

    Коьрта
    Контакты

        Главная страница


    Действующие лица