• Картина 2
  • Перед занавесом
  • Картина 5
  • В верхней половине двери показывается рогатая голова северного
  • Занавес
  • Занавес.

  • Скачать 310.44 Kb.


    Дата16.05.2018
    Размер310.44 Kb.
    ТипСказка

    Скачать 310.44 Kb.

    Снежная королева



    Наумова Н.И.

    СКАЗКА

    по произведениям

    Г-Х Андерсена и Е.Шварца

    "Снежная королева"

    Театральный центр

    г.Нижневартовск- 2003 г.


    Действующие лица:

    1. Кай

    2. Герда

    3. Бабушка

    4. Снежная королева

    5. Ворон

    6. Ворона

    7. Король

    8. Принц Клаус

    9. Принцесса Эльза

    10. Атаманша

    11. Маленькая разбойница

    12. Первый разбойник

    13. Иоганнес

    14. Северный олень

    15. Стражники

    16. Разбойники


    СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА

    Картина 1.

    Комната. Под кустом роз сидят Герда и Кай, рассматривают книжку. Бабушка вяжет.

    Кай (читает).

    Жил был тролль, злющий презлющий. Раз он был в особенно хорошем расположении духа и смастерил огромное зеркало. В нем все плохое, злое и отвратительное увеличивалось, а хорошее, доброе и красивое – наоборот, уменьшалось. Все ученики тролля – у него была своя школа – рассказывали о зеркале как о каком-то чуде, они бегали с зеркалом повсюду и скоро не осталось ни страны, ни одного человека, которые бы не отразились в нем в искаженном виде.

    И вот однажды зеркало разбилось! Миллионы, биллионы его осколков - некоторые из них были не больше песчинки, разлетелись по белу свету, попадали, случалось, людям в глаза и там так оставались. Человек же с таким осколком в глазу начинал видеть все наоборот или замечать в каждой вещи, одни лишь дурные стороны. Некоторым людям осколки попадали прямо в сердце, и это было хуже всего: сердце превращалось в кусок льда.

    Герда – Кай, не читай дальше, мне страшно. Давай, перевернем страницу.

    Кай – Какая ты трусиха! Это же сказка. (переворачивает страницу)

    Герда – Бабушка, а в книжке написано, что зимой цветы не цветут, а наш розовый куст вон как цветет.

    Бабушка – Потому что это необыкновенный розовый куст. Вспомните-ка, как мы за ним ухаживали – Кай перекапывал землю, я посыпала его необыкновенным порошком, а вместе мы пели ему песенки. И вот сначала появились бутоны, совсем еще маленькие, бледные с розовыми носиками. Потом они развернулись, расцвели, и вот цветут, цветут и не отцветают. За окном зима, а у нас лето!

    Кай – Ура! А у нас лето! Лето!

    Бабушка – Кай! Угомонись.

    Кай – На улице зима! А у нас лето!

    Герда – Кай, зима это тоже очень красиво, смотри как порхают снежинки за окном, словно бабочки.

    Бабушка – Роятся, как белые пчелки!

    Кай - А у них тоже есть королева?

    Бабушка – Есть.

    Герда – Бабушка, а расскажи нам про нее, какая она – Снежная королева?

    Бабушка - Она в белом с головы до ног. Большая муфта в ее руках, огромный бриллиант сверкает у нее на груди. Снежинки окружают ее густым роем, но она больше из всех и никогда не остается на земле – вечно носится на черном облаке. Часто по ночам пролетает она по городским улицам и заглядывает в окошки, вот от того-то они и покрываются ледяными узорами, словно цветами!

    Герда – А Снежная королева не может войти сюда и заморозить нас?

    Кай – Пусть-ка попробует! Я посажу ее на теплую печку, вот она и растает. (За сценой свист и вой ветра, снег стучит в окно, окно распахивается)

    Герда – Кто это стучит в окно? Я не боюсь, но все-таки: кто это стучит в окно?

    Бабушка – Это просто снег, девочка. Метель разыгралась. Я сейчас закрою окно.

    Кай – Ой! Мне кольнуло прямо в сердце, и что-то попало в глаз!

    Бабушка – Давай я тебе помогу.

    Кай – Должно быть, выскочило!

    Бабушка – Вот и хорошо.

    Герда – Правда, больше не болит?

    Кай – Ха-ха-ха! Не болит! Ничего не болит!

    Герда – Что же ты так смеешься, Кай?

    Кай – Ха-ха! Смотрите, как смешно наши розы завяли. А какие они стали безобразные, гадкие, фу!

    Бабушка – Розы завяли, какое несчастье! (Бежит к розовому кусту)

    Кай – Как смешно бабушка переваливается на ходу. Это прямо утка, а не бабушка. (Передразнивает)

    Герда – Кай, Кай!

    Кай – Если ты заревешь, я дерну тебя за косу.

    Бабушка – Кай! Я не узнаю тебя.

    Кай – Ах, как вы мне все надоели.

    Герда – Бабушка, а вдруг в его сердце попал осколок зеркала злого тролля?

    Кай – Вздор!

    Герда – Кай, что с тобой, ты никогда так не разговаривал?

    Бабушка – Дети, ложитесь спать! Уже поздно. Вы начинаете капризничать. Слышите? Разом умываться и – спать.

    Герда – Бабушка….Я сначала хочу знать, что с ним!

    Кай – А я пойду спать. У-у. Какая ты некрасивая, когда плачешь…(уходит)

    Герда – Бабушка……., а вдруг у него сердце превратилось в кусок льда.

    Бабушка – Этого не может быть. Завтра же он проснется таким же добрым и веселым, как был.

    (Ветер, свист. Занавес)

    Картина 2

    Перед занавесом лежит камень. Герда, очень утомленная, медленно выходит из-за портала. Опускается на камень.


    Герда - Эти места такие безлюдные, иду я с самого рассвета и никого еще не встретила.

    Ворон (выходит из разреза занавеса, говорит глухо, слегка картавя). Здравствуйте, барышня!

    Герда – Здравствуйте, сударь.

    Ворон – Простите, но вы не швырнете в меня палкой?

    Герда – О, что вы, конечно, нет!

    Ворон – Позвольте почтительнейше поблагодарить вас за вашу удивительнейшую учтивость. Красиво я говорю.

    Герда – Очень, сударь.

    Ворон – Это оттого, что я вырос в парке королевского дворца, Я почти придворный ворон. А невеста моя – настоящая придворная ворона. Но, прошу прощения, вы чем-то огорчены? Говорите, говорите, я добрый ворон, - а вдруг я смогу помочь вам.

    Герда - Ах, если бы вы могли помочь мне найти од­ного мальчика!

    Ворон. Мальчика? Говорите, говорите! Это интересно. Крайне интересно!

    Герда - Видите ли, я ищу мальчика, с которым я вме­сте выросла. Мы жили так дружно — я, он и наша ба­бушка. Но однажды — это было прошлой зимой — он взял санки и ушел на городскую площадь. Он привязал свои санки к большим саням — мальчики часто так делают, чтобы прокатиться побыстрее. В больших санях сидел человек в белой меховой шубе и белой шапке. Едва мальчик

    успел привязать свои санки к большим саням, как человек в

    белой шубе и шапке ударил по коням: они рвану­лись, сани понеслись, санки за ними — и больше никто никогда не видал мальчика. Имя этого мальчику...

    Ворон - Кай…. Кр-ра! Кр-ра!

    Герда - Откуда вы знаете, что его зовут Кай?

    Ворон - А вас зовут Герда.

    Герда - Да, меня зовут Герда. Но откуда вы все это знаете?

    Ворон - Наша родственница, сорока, ужасная сплет­ница, знает все, что делается на свете, и все новости при­носит нам на хвосте. Так узнали мы и вашу историю.

    Герда - (вскакивает). Вы, значит, знаете, где Кай? От­вечайте же! Отчего вы молчите?

    Ворон - Кр-ра! Кр-ра! Сорок вечеров подряд мы ря­дили и судили и гадали и думали: где же он? Где Кай? Так и не додумались.

    Герда - (садится). Вот и мы тоже. Целую зиму ждали мы Кая. А весной я ушла его искать. Бабушка спала еще,

    я ее поцеловала потихоньку, на прощанье,— и вот ищу. Бедная бабушка, она, наверное, там скучает одна.

    Ворон - Да. Сороки рассказывают, что ваша бабушка крайне, крайне горюет... Страшно тоскует!

    Герда - А я столько времени потеряла напрасно. Вот ?;уже целое лето я все ищу его, ищу — и никто не знает, где он.

    Ворон - Тсс!

    Герда - Что такое?

    Ворон - Дайте-ка мне послушать! Да, это летит сюда I она. Я узнаю шум ее крыльев. Многоуважаемая Герда, сейчас я познакомлю вас с моей невестой — придворной вороной. Она будет рада... Вот она...
    Появляется ворона, очень похожая на своего жениха. Вороны об­мениваются церемонными поклонами.
    Ворона - Здравствуй, Карл!

    Ворон - Здравствуй, Клара!

    Ворона - Здравствуй, Карл!

    Ворон - Здравствуй, Клара!

    Ворона - Здравствуй, Карл! У меня крайне интерес­ные новости. Сейчас ты раскроешь клюв, Карл.

    Ворон - Говори скорей! Скорей!

    Ворона - Кай нашелся!

    Герда - (вскакивает). Кай? Вы не обманываете меня? Где же он? Где?

    Ворона - (отпрыгивает). Ах! Кто это?

    Ворон - Не пугайся, Клара. Позволь представить тебе эту девочку. Ее зовут Герда.

    Ворона - Герда! Вот чудеса! (Церемонно кланяясь.) Здравствуйте, Герда.

    Герда - Не мучайте меня, скажите, где Кай. Что с ним? Он жив? Кто его нашел?


    Вороны некоторое время оживленно разговаривают на вороньем язы­ке. Затем подходят к Герде. Говорят, перебивая друг друга.
    Ворона - Месяц...

    Ворон - ...назад...

    Ворона - ...принцесса...

    Ворон - ...дочь...

    Ворона - ...короля...

    Ворон - ...пришла...

    Ворона - ...к...

    Ворон - ...королю...

    Ворона - ...и...

    Ворон- ...говорит...

    Ворона - ...Папа...

    Ворон - ...мне...

    Ворона - ...очень...

    Ворон - ...скучно...

    Ворона - ...подруги...

    Ворон - ...боятся...

    Ворона - ...меня...

    Ворон - ..мне...

    Ворона - ...не...

    Ворон - ...с...

    Ворона - ...кем...

    Ворон - ...играть...

    Герда - Простите, что я вас перебиваю, но зачем вы рассказываете мне о королевской дочери?

    Ворон - Но, дорогая Герда, иначе вы ничего не пой­мете!

    (Продолжают рассказ. При этом говорят они слово за словом без малейшей паузы, так что кажется, будто это говорит один человек).
    Ворон и ворона (хором) - «Мне не с кем играть,— сказала дочь короля.— Подруги нарочно проигрывают мне в шашки, нарочно поддаются в пятнашки. Я умру с тоски».— «Ну, ладно,— сказал король,— я выдам тебя замуж».— «Устроим смотр женихов,— сказала принцес­са.— Я выйду замуж только за того, кто меня не испу­гается». Устроили смотр. Все пугались, входя во дворец. Но один мальчик ни капельки не испугался.

    Герда - (радостно). И это был Кай?

    Ворон - Да, это был он.

    Ворона - Все другие молчали от страха, как рыбы, а он так разумно разговаривал с принцессой!

    Герда - Еще бы! Он очень умный! Он знает сложение, вычитание, умножение, деление и даже дроби!

    Ворон - И вот принцесса выбрала его, и король дал ему титул принца и подарил ему полцарства, Поэтому-то и был во дворце устроен пир на весь мир.

    Герда - Вы уверены, что это был Кай? Ведь он совсем мальчик!

    Ворона - Принцесса тоже маленькая девочка. Но ведь принцессы могут выходить замуж, когда им вздумается.

    Ворон - Вы не огорчены, что Кай забыл бабушку и вас? В последнее время, как говорит сорока, он был очень груб с вами?

    Герда - Я не обижалась.

    Ворона - А вдруг Кай не захочет с вами разговаривать

    Герда - Захочет. Я уговорю его. Пусть он напишет бабушке, что он жив и здоров, и я уйду. Идемте же. Я так рада, что он не у Снежной королевы. Идемте же во дворец!

    Ворона - Ах, я боюсь, что вас не пустят туда! Ведь это все-таки королевский дворец, а вы простая девочка. Как быть? Я не очень люблю детей. Они вечно дразнят меня и Карла. Они кричат: «Карл у Клары украл кораллы». Но вы не такая. Вы покорили мое сердце. Идемте. Я знаю все ходы и переходы дворца. Ночью мы проберемся туда.

    Герда - А вы уверены, что принц – это и есть Кай?

    Ворона - Конечно Я сегодня сама слышала, как принцесса кричала: «Кай, Кай, поди-ка сюда!» Вы не побоитесь ночью пробраться во дворец?

    Герда - Нет!

    Ворона - В таком случае — вперед!

    Ворон - Ур-ра! Ур-ра! Верность, храбрость дружба….

    Ворона - ...разрушат все преграды. Ур-ра! Ур-ра.

    Ур-ра!
    Картина 3.


    Занавес открывается. Зал в королевском дворце. Через середину пола, заднюю стену и потолок проходит черта, проведенная мелом, очень заметная на темной отделке зала. В зале полутемно. Дверь бесшумно открывается. Входит ворона.
    Ворона - (негромко). Карл! Карл!

    Ворон - (за сценой). Клара! Клара!

    Ворона - Храбрей! Храбрей! Сюда. Здесь никого нет.

    Тихо входят Герда и ворон.

    Осторожно! Осторожно! Держитесь правой стороны. За черту! За черту!

    Герда - Скажите, пожалуйста, а зачем проведена эта

    черта?

    Ворона - Король подарил принцу полцарства. И все апартаменты дворца государь тоже аккуратно поделил пополам. Правая сторона — принца и принцессы, левая — королевская. Нам благоразумней держаться правой сто­роны... Вперед!


    Раздается топот и звон бубенцов.
    А это что?

    Ворон - Я не понимаю.


    Шум все ближе.
    Ворон - Дорогая Клара, не благоразумней ли будет удрать?

    Ворона - Спрячемся.

    Прячутся за драпировку, висящую на стене. Едва они успевают скрыть­ся как двери с шумом распахиваются и в зал галопом врываются два лакея. В руках у них канделябры с зажженными свечами. Между двумя лакеями принц и принцесса. Они в лошадки. Принц изображает лошадь. На груди его звенят игрушечной сбруи. Он прыгает, . роет ногами пол, лихо бегает по своей половине зала.

    Принц (останавливается). Ну, хватит. Мне надоело быть лошадью. Давай играть в другую игру.

    Принцесса - В прятки?

    Принц - Можно. Ты будешь прятаться! Ну! Я считаю до ста.


    Отворачивается и считает.

    Принцесса бегает по комнате, ищет места, где спрятаться. Лакеи с канделябрами — за нею. Принцесса останавливается наконец у драпи­ровки, за которой скрылись Герда и вороны. Отдергивает драпировку. Видит Герду, которая горько плачет, и двух низко кланяющихся ворон.

    Взвизгивает и отскакивает.
    (Оборачиваясь.) Что? Крыса?

    Принцесса. Хуже, гораздо хуже. Там девочка и две вороны.

    Принц. Глупости! Сейчас я посмотрю.

    Принцесса. Нет, нет, это, наверное, какие-нибудь призраки.

    Принц. Глупости! (Идет к занавеске.)

    Герда, вытирая слезы, выходит ему навстречу. За нею, все время кланяясь,— вороны.


    Как ты попала сюда, девочка? Почему ты пряталась от нас?

    Герда - Я давно бы вышла... Но я заплакала. А я очень не люблю, когда видят, как я плачу. Я вовсе не плакса, поверьте мне!

    Принц - Я верю, верю. Ну, девочка, рассказывай, что случилось. Ну же... Давай поговорим по душам.

    Герда тихо плачет.


    Ты не думай я ведь тоже просто мальчик как мальчик. Я пастух из деревни. Я попал в принцы только потому, что ничего не боюсь.

    Эльза, да договори же ты с ней ласково.

    Принцесса - (милостиво улыбаясь, торжественно).

    Любезная подданная...

    Принц - Зачем ты говоришь по-королевски? Ведь тут

    Все свои.

    Принцесса - Прости, я нечаянно... Девочка, милень­кая будь так добра, расскажи нам, что с тобою.

    Герда - Ах, в той занавеске, за которой я пряталась, есть дырочка...

    Принц - Ну и что?

    Герда - И в эту дырочку я увидела ваше лицо, принц.

    Принц - И вот поэтому ты заплакала?

    Герда - Да... Вы... вы вовсе не Кай...

    Принц - Конечно, нет. Меня зовут Клаус. Откуда ты взяла, что я Кай?

    Ворона - Пусть простит меня всемилостивейший принц, но я лично слышала, как их высочество (указы­вает клювом на принцессу) называло ваше высочество — Кай

    Принц - (принцессе). Когда это было?

    Принцесса.- После обеда. Помнишь? Сначала мы играли в дочки-матери. Я была дочка, а ты — мама. По­том в волка и семерых козлят. Ты был семеро козлят и поднял такой крик, что мой отец и повелитель, который спал после обеда, свалился с кровати. Помнишь?

    Принц - Ну, дальше!

    Принцесса - После этого нас попросили играть по­тише. И я рассказала тебе историю Герды и Кая, которую рассказывала в кухне ворона. И мы стали играть в Герду и Кая, и я называла тебя Кай.

    Принц - Так... Кто же ты, девочка?

    Герда - Ах, принц, ведь я Герда.

    Принц - Да что ты? (Ходит взволнованно взад и впе­ред.) Вот обидно, действительно.

    Герда - Мне так хотелось, чтобы вы были Кай.

    Принц - Ах ты... Ну что же это? Что ты думаешь делать дальше, Герда?

    Герда - Буду опять искать Кая, пока не найду, принц.

    Принц - Молодец. Слушай, называй меня просто Клаус.

    Принцесса - А меня Эльза.

    Принц - И говори мне «ты».

    Принцесса - И мне тоже.

    Герда - Ладно.

    Принц - Эльза, мы должны сделать что-нибудь для Герды.

    Принцесса - Давай пожалуем ей голубую ленту через плечо или подвязку с мечами, бантами и колоколь­чиками.

    Принц - Ах, это ей никак не поможет. Ты в какую сторону сейчас пойдешь, Герда?

    Герда - На север. Я боюсь, что Кая унесла все-таки она, Снежная королева.

    Принц - Ты думаешь идти к самой Снежной королеве? Но ведь это очень далеко.

    Герда. - Что ж поделаешь!

    Принц - Я знаю, как быть. Мы дадим Герде карету.

    Вороны - Карету? Очень хорошо!

    Принц - И четверку вороных коней.

    Вороны - Вороных? Прекрасно! Прекрасно!

    Принц - А ты, Эльза, дашь Герде шубу, шапку, муф­ту, перчатки и меховые сапожки.

    Принцесса - Пожалуйста, Герда, мне не жалко. У меня четыреста восемьдесят девять шуб.

    Принц - Сейчас мы уложим тебя спать, а с утра ты поедешь.

    Герда - Нет, нет, только не укладывайте меня спать — ведь я очень спешу.

    Принцесса - Ты права, Герда. Я тоже терпеть не могу, когда меня укладывают спать. Как только я полу­чила полцарства, сразу же изгнала из своей половины гу­вернантку, и теперь уже скоро двенадцать, а я все не сплю!

    Принц - Но ведь Герда устала.

    Герда - Я отдохну и высплюсь в карете.

    Принц - Ну хорошо.

    Герда - Я вам потом отдам и карету, и шубу, и пер­чатки, и...

    Принц - Глупости! Вороны!! Летите сейчас же в ко­нюшню и прикажите там от моего имени взять четверку вороных и заложить в карету.

    Принцесса - В золотую.

    Герда - Ах, нет, нет! Зачем же в золотую?

    Принцесса - Не спорь, не спорь! Так будет гораздо красивее.


    Вороны уходят.
    Принц - А мы сейчас пойдем в гардеробную и при­несем тебе шубу. Ты, пока сиди и отдыхай. (Усаживает Герду в кресло.) Вот так. Ты не будешь бояться одна?

    Герда - Нет, не буду. Спасибо вам.

    Принц - Ты только не ходи на королевскую половину. А на нашей тебя никто не посмеет тронуть.

    Принцесса - Правда, скоро полночь. А в полночь в этой комнате часто является призрак моего пра-пра-пра-прадедушки Эрика Третьего Отчаянного. Он триста лет назад зарезал свою тетю и с тех пор никак не может успо­коиться.

    Принц - Но ты не обращай на него внимания.
    Принц - Ну, Герда, не робей.

    Принцесса - Ну, Герда, мы сейчас.

    Герда - Спасибо, Эльза! Спасибо, Клаус! Вы очень славные ребята.
    Принц и принцесса убегают.
    Все-таки я никогда в жизни больше не буду ходить во дворцы. Уж очень они старые. Мурашки-то все так и бе­гают, так и бегают по спине.
    Раздается громкий глубокий звон. Бьют часы.
    Полночь... Теперь еще вздумает явиться прапрадедушка. Ну, так и есть, идет. Вот неприятность-то какая! О чем я с ним буду говорить? Шагает. Шагает. Ну да, это он.
    Распахивается дверь, и в зал входит высокий, величественный ч е л о в е к,

    в горностаевой мантии и короне.


    (Вежливо, приседая.) Здравствуйте, пра-пра-пра-прадедушка.

    Человек - (некоторое время, откинув голову, глядит на Герду). Что? Что? Кого?

    Герда - Ах, не гневайтесь, умоляю вас. Ведь я, право, не виновата в том, что вы заре... что вы поссорились со своей тетей.

    Человек - Да ты, никак, думаешь, что я Эрик Третий Отчаянный?

    Герда - А разве это не так, сударь?

    Человек - Нет! Перед тобою стоит Эрик Двадцать девятый. Слышишь?

    Герда - А вы кого зарезали, сударь?

    Человек. Да ты что — смеешься надо мной? Да зна­ешь ли ты, что когда я гневаюсь, то даже мех на моей мантии и тот встает дыбом?

    Герда - Простите, пожалуйста, если я что сказала не так. Я ни разу до сих пор не видела призраков и совер­шенно не знаю, как с ними обращаться.

    Человек - Но я вовсе не призрак!

    Герда - А кто же вы, сударь?

    Человек - Я король. Отец принцессы Эльзы. Меня нужно называть «ваше величество».

    Герда - Ах, простите, ваше величество, я обозналась.

    Король - Обозналась! Дерзкая девчонка! (Садится.) Ты знаешь, который час?

    Герда - Двенадцать, ваше величество.

    Король - Вот то-то и есть. А мне доктора предписали ложиться в десять. И все это из-за тебя.

    Герда - Как из-за меня?

    Король - А... очень просто. Иди сюда, и я тебе все расскажу.


    Герда делает несколько шагов и останавливается.
    Иди же. Что ты делаешь? Подумай, ты меня, понима­ешь — меня, заставляешь ждать. Скорей же!

    Герда - Простите,,но только я не пойду.

    Король - Как это?

    Герда - Видите ли, друзья мои не советовали мне ухо­дить с половины принцессы.

    Король - Да не могу же я орать через всю комнату. Иди сюда.

    Герда - Не пойду.

    Король - А я говорю, что ты пойдешь!

    Герда - А я говорю, что нет!

    Король - Сюда! Слышишь ты, цыпленок!

    Герда - Я вас очень прошу не кричать на меня. Да, да, ваше величество. Я столько за это времи перевидала, что вовсе и не пугаюсь вас, а только сама тоже начинаю сердиться. Вам, ваше величество, не приходилось, навер­ное, идти ночью по чужой стране, по незнакомой дороге. А мне приходилось. В кустах что-то воет, в траве что-то кашляет, на небе луна желтая, как желток, совсем не та­кая, как на родине. А ты все идешь, идешь, идешь. Не­ужели вы думаете, что после всего этого я буду бояться в комнате?

    Король. Ах, вот что? Ты не боишься? Ну, тогда да­вай заключим мир. Люблю храбрецов. Дай руку. Не бойся!

    Герда - Я вовсе не боюсь. (Протягивает королю руку.)


    Король хватает Герду и тащит на свою половину.
    Король - Эй, стража!
    Распахивается дверь. Два стражника вбегают в комнату. Отча­янным движением Герде удается вырваться и убежать на половину принцессы.
    Герда - Это мошенничество! Это нечестно!.. Король (стражникам). Что вы тут стоите и слу­шаете? Вон отсюда!

    Стражники уходят.

    Король - Ты что же это делаешь? Ты ругаешь меня, понимаешь — меня, при моих подданных. Ведь это я... Да ты всмо­трись: это я, король.

    Герда - Ваше величество, скажите, пожалуйста, чего вы ко мне привязались? Я веду себя смирно, никого не трогаю. Что вам от меня надо? Король. Меня разбудила принцесса, говорит: Герда здесь. А твою историю знает весь дворец. Я пришел по­говорить с тобою, расспросить, поглядеть на тебя, а ты вдруг не идешь на мою половину. Конечно, я разгневался. Мне обидно стало. И у короля есть сердце, девочка.

    Герда - Простите, я вас вовсе не хотела обидеть.

    Король - Ну да что уж там. Ладно. Я успокоился те­перь и, пожалуй, пойду спать.

    Герда - Спокойной ночи, ваше величество. Не серди­тесь на меня.

    Король - Что ты, я вовсе не сержусь... Даю тебе в этом честное слово, королевское слово. Ты ищешь маль­чика по имени Кай?

    Герда - Ищу, ваше величество.

    Король - Я помогу тебе в твоих поисках. (Снимает с пальца перстень.) Это волшебный перстень. Тот, кто вла­деет им, сразу находит то, что ищет,— вещь или чело­века, все равно. Слышишь?

    Герда - Да, ваше величество.

    Король - Я жалую тебе этот перстень. Возьми его. Ну чего же ты? Ах, ты все еще не веришь мне... (Смеется.) Какая потешная девочка! Ну вот, смотри. Я вешаю этот перстень на гвоздик, а сам ухожу. (Добродушно смеется.) Вот я какой добрый. Спокойной ночи, девочка.

    Герда - Спокойной ночи, король.

    Король - Ну, я ухожу. Видишь? (Уходит.)

    Герда - Ушел. Как тут быть? (Делает шаг к черте и останавливается.) Вон и шаги его затихли. Во всяком слу­чае, пока он добежит от двери до меня, я всегда успею удрать. Ну... Раз, два, три! (Бежит, хватает перстень.)
    Вдруг в стене, как раз там, где висит перстень, распахивается дверца, и оттуда выскакивают король и стражники. Они отрезают

    Герде дорогу на половину принцессы.


    Король - Что? Чья взяла? Ты забыла, что в каждом дворце есть потайные двери? Взять ее!..
    Стражники неуклюже двигаются к Герде. Пытаются схватить ее. Это им не удается. Наконец один из стражников ловит Герду, но вскрикивает и сразу выпускает ее. Герда снова на половине прин­цессы.
    (Ревет.) Неповоротливые животные! Разъелись на дворцо­вых хлебах!

    Стражник - Она уколола меня иголкой.

    Король - Вон!
    Стражники уходят.
    Герда - Стыдно, стыдно, король!

    Король - Не говори глупостей! Король имеет право быть коварным!


    Вбегают принц и принцесса. В руках у них целый ворох шуб
    Принц – Это что такое здесь происходит. Не обижаете ли вы, ваше высочество нашу гостью?

    Король – Ваши гости мешают мне спать!

    Принцесса – Папа, что ты задумал? Ты обманываешь нас?

    Король – Ничего я не задумал. Просто если я не задержу эту девочку, Герду …. то Снежная королева заморозит нас.

    Герда – Снежная королева знает, что я здесь?

    Король – Она знает, что ты ищешь Кая.

    Принцесса – Папа и ты хочешь помочь Снежной королеве. Сейчас, государо, вы света не взвидите. Сейчас, сейчас я начну капризничать….

    Принц – Некогда! Герда, мы принесли тебе три шубы.

    Принцесса – Примерь, которая тебе больше подойдет.

    Принц – Некогда! Надевай первую попавшуюся! Живей! А вам, король и повелитель, не советую нарушать нашу границу.

    Принцесса – Папа, если ты не прекратишь свои коварные проделки, я никогда в жизни ничего не буду есть за обедом.

    Король – Глупые дети! Поймите, Снежная королева нас может заморозить!

    Входят ворон и ворона.

    Ворон и ворона (хором). Кар-рета подана!

    Принц – Молодцы! Жалую вам за это ленту через плечо и эту самую…повязку со звоночками.

    Ворон и ворона низко кланяются.

    Принц – Ты готова, Герда? Идем. А с вашей стороны, ваше величество, это трусость так вести себя, вы же взрослый человек!

    Король (передразнивая) - Взрослый человек! Вот замерзните тогда посмотрите кто был прав.


    Картина 4

    Перед занавесом


    (Улюлюканье, крики – золото, золото! Вваливается ватага разбойников)

    Разбойники – Золото, золото!

    (Появляется Атаманша)

    Атаманша – Что случилось?

    Иоганесс – Это я, я увидел. Сижу это я на дереве, смотрю – в лес выезжает карета и так блестит, как солнце.

    Атаманша – Что? Золотая карета?

    Иоганнесс – Золотая карета!

    Атаманша – А не врешь?

    Иоганнесс – Не вру!

    Атаманша – Кто в карете?

    Иоганнесс– Девчонка!

    Атаманша – Как это ты ее рассмотрел?

    Иоганнесс – А я ….вот…(подает подзорную трубу)

    Атаманша (берет подзорную трубу, разбойники несут лестницу) А охрана есть?

    Иоганнесс – Нет.

    Атаманша (Смотрит в подзорную трубу) Так. Вижу, не соврал. Карета едет по дороге и вся так и сверкает.

    Разбойники – Золото! Золото!

    Атаманша – Карета золотая, поэтому и едет тихо….Охраны не видно. Разбойники! (Оглушительно свистит) Вперед!

    (Свист, ржанье коней, стук, крики. Занавес.)


    Картина 5

    Полукруглая комната, видимо расположенная внутри башни. Когда занавес поднимается, комната пуста.

    Входят разбойники, ведут Герду.

    Атаманша – Ишь какая славненькая! Но она нам ни к чему. Иоганес, свяжи ее по рукам и ногам и сбрось со скалы.

    Герда – Подождите, милые разбойники, подождите минуточку.

    Разбойники хохочут.

    Я вам вот что хотела сказать, разбойники. Возьмите мою шубу, шапку, перчатки, муфту, меховые сапожки, а меня отпустите, и я пойду своей дорогой.

    Разбойники хохочут.

    Разбойники, ведь я ничего смешного не сказала. Взрослые часто смеются неизвестно почему. Но вы попробуйте не смеяться. Пожалуйста, разбойники. Мне очень хочется, чтобы вы послушались меня.

    Разбойники хохочут.

    Вы все-таки смеетесь? Когда хочешь очень хорошо говорить, то как нарочно, мысли путаются в голове и все наружные слова разбегаются. Ведь есть же на свете слова, от которых даже разбойники могут сделаться добрыми….

    Разбойники хохочут.

    Иоганнес – Да, есть такие слова, от которых даже разбойники добреют. Это: «Возьмите десять тысяч талеров выкупа».

    Разбойники хохочут.

    Герда – Но ведь я бедная.

    Иоганнес – То-то и оно! Давай руки.

    Герда – Отпустите меня. Ведь я маленькая девочка, я уйду потихонечку, как мышка, вы даже и не заметите. Без меня погибнет Кай – он очень хороший мальчик. Поймите меня! Ведь есть же у вас друзья!

    Иоганнес – Довольно, девочка, ты надоела мне! Не трать слов. Мы люди серьезные, деловые, у нас нет ни друзей, ни жен, ни семьи; жизнь научила нас, что единственный верный друг – золото!

    Герда – Ах, лучше выдерите меня за уши или отколотите, если вы такие злые, то только отпустите! Да неужели же здесь нет никого, кто заступился бы за меня?

    Иоганнес – Нет!

    Внезапно распахивается дверь, в комнату вбегает девочка, крепкая, миловидная, черноволосая. За плечами у нее ружье. Она бросается к атаманше.

    Атаманша – Здравствуй, дочь! (Дает девочке щелчок в нос)

    Маленькая разбойница – Здравствуй, мать! (Отвечает ей тем же)

    Атаманша – Здравствуй, козочка! (Щелчок)

    Маленькая разбойница – Здравствуй, коза! (Отвечает ей тем же)

    Атаманша – Как поохотилась, дочь?

    Маленькая разбойница – Отлично, мать. Подстрелила зайца. А ты?

    Атаманша – Добыла золотую карету, четверку вороных коней из королевской конюшни и маленькую девочку.

    Маленькая разбойница (вскрикивает) – Девочка? (Замечает Герду) Правда!.. Молодец мать! Я беру девочку себе. Идем, девочка! Не дрожи, я этого терпеть не могу.

    Герда – Я не от страху. Я очень обрадовалась.

    Маленькая разбойница – И я тоже (Треплет Герду по щеке)

    Ах ты мордашка….. Мне ужасно надоели разбойники. Ночью они грабят, а днем сонные как мухи. Начнешь с ними играть, а они засыпают. Приходится их колоть ножом, чтобы они бегали. Мама, идите, занимайтесь своей каретой. (Иоганнесу) Развяжи-ка ей руки. Живо!

    Иоганнес – Что это значит, атаманша?

    Атаманша – А то что раз моя дочь взяла девочку себе – я ничего не могу поделать. Я дочери ни в чем не отказываю. Детей надо баловать – тогда из них вырастают настоящие разбойники.

    Маленькая разбойница – Мама, я стреляю!

    Атаманша – Уходим, уходим!

    (Разбойники во главе с Атаманшей уходят)

    Маленькая разбойница – Видишь? Я ведь говорила: пока мы не поссоримся, тебя никто не тронет. Да если даже мы поссоримся, то я никому тебя не дам в обиду. Я сама тебя тогда убью: ты мне очень, очень понравилась. Теперь надеюсь, взрослые не будут нам больше мешать. Ты мне очень, очень нравишься, Герда. Твою шубку, перчатки, меховые сапожки муфту я возьму себе. Ведь подруги должны делиться. Тебе жалко?

    Герда – Нет, нисколько. Но я боюсь, что замерзну насмерть, когда попаду в страну Снежной королевы.

    Маленькая разбойница – Ты не поедешь туда! Вот еще глупости: только что подружились – и вдруг уезжать. У меня целый зверинец: олень, голуби, собаки, но ты мне больше нравишься, Герда. Ах ты моя

    мордашка! Собак я держу во дворе: они огромные, могут проглотить человека. Да они часто так и делают. А олень тут. Сейчас я тебе его покажу. (Открывает верхнюю по­ловину одной из дверей в стене.) Мой олень умеет пре­красно говорить. Это редкий олень — северный.

    Герда - Северный?

    Маленькая разбоиница - Да. Сейчас я покажу тебе его. Эй, ты! (Свистит.) Поди сюда! Ну, живо! (Хо­хочет.) Боится! Я каждый вечер щекочу ему шею острым ножом. Он так уморительно дрожит, когда я это делаю! Ну, иди же! (Свистит.) Ты знаешь меня! Знаешь, что я все равно заставлю тебя подойти...

    В верхней половине двери показывается рогатая голова северного


    оленя.
    Видишь, какой смешной! Ну скажи же что-нибудь... Молчит. Никогда не заговорит сразу. Эти северные такие молчаливые. (Достает из ножен большой нож. Проводит по шее оленя.) Ха-ха-ха! Видишь, как потешно он пры­гает?

    Герда - Не надо.

    Маленькая разбойница - Отчего? Ведь это очень весело!

    Герда - Я хочу спросить его. Олень, ты знаешь, где страна Снежной королевы?


    Олень кивает головой.
    Маленькая разбойница - Ах, знаешь — ну, то­гда убирайся вон! (Захлопывает окошко) Я все равно не отпущу тебя, Герда

    Герда - Девочка! Поговорим с оленем... Два слова... Только два слова!

    Маленькая разбойница - Ну уж ладно, будь по-твоему. (Открывает верхнюю половину двери.) Олень! Сюда! Да живее! Я не буду тебя щекотать ножом.

    Показывается олень.


    Герда - Скажи мне, пожалуйста, олень, ты видел Снежную королеву?
    Олень кивает головой.
    А скажи, пожалуйста, не видал ли ты когда-нибудь вме­сте с нею маленького мальчика?
    Олень кивает головой.
    Герда и маленькая разбойница (схватив­шись за руки, пораженные, друг другу). Видал!

    Маленькая разбойница - Говори сейчас же, как это было.

    Олень (говорит тихо, низким голосом, с трудом под­бирая слова). Я... прыгал по снежному полю... Было со­всем светло... потому что... сияло северное сияние... И вдруг... я увидел: летит Снежная королева... Я ей сказал: здравствуйте... А она ничего не ответила... Она разговаривала с мальчиком. Он был совсем белый от хо­лода, но улыбался... Большие белые птицы несли его санки...

    Герда - Санки! Значит, это был действительно Кай!

    Олень - Это был Кай — так звала его королева.

    Герда - Ну вот, так я и знала. Белый от холода! Надо растереть его рукавицей и потом дать ему горячего чаю с малиной. Ах, я избила бы его! Глупый мальчишка! Может, он превратился теперь в кусок льда. (Маленькой разбойнице.) Девочка, девочка, отпусти меня!

    Олень - Отпусти! Она сядет ко мне на спину, и я до­везу ее до самой границы владений Снежной королевы. Там моя родина.

    Маленькая разбойница – Довольно, наговорились, пора спать. Не смей на меня смотреть так жалобно, а то я застрелю тебя. Я с тобой не поеду, потому что терпеть не могу холода, а одна здесь не могу жить. Я к тебе привязалась, понимаешь?

    Северный олень – Отпусти….

    (Герда плачет)

    Маленькая разбойница – Не реви! (плачет)

    (Северному оленю) Ты очень смешил меня, да, видно ничего не поделаешь. (Герде) Возьми шубу, шапку, сапожки, муфту и перчатки я тебе не отдам. Они мне очень уж понравились. Вот тебе вместо них – безобразные рукавицы моей матушки. Садись верхом. Поцелуй меня.

    Герда (целует ее) – Спасибо!

    Олень – Спасибо.



    Картина 6.
    В разрезе занавеса показывается голова северного оленя. Он оглядывается во все стороны. Дальше не идет. Следом за ним выходит Герда.

    Герда - Вот здесь и начинается страна Снежной коро­левы?


    Олень кивает головой.
    Дальше ты не смеешь идти?
    Олень кивает головой.
    Ну, тогда до свидания. Большое тебе спасибо, олень. (Це­лует его.) Беги домой.

    Олень - Подожди.

    Герда - Чего ждать? Нужно идти не останавливаясь, ведь тогда гораздо скорее придешь.

    Олень - Подожди, Снежная королева очень злая...

    Герда - Я знаю.

    Олень - Здесь жили когда-то люди, множество лю­дей — и все они бежали на юг, прочь от нее. Теперь во­круг только снег и лед, лед и снег. Это могущественная королева.

    Герда - Я знаю.

    Олень - И ты все-таки не боишься?

    Герда - Нет.

    Олень - Здесь холодно, а дальше будет еще холодней. Стены дворца Снежной королевы сделаны из метелей, окна и двери из ледяного ветра, а крыша из снеговых туч.

    Герда - Покажи, пожалуйста, куда мне идти.

    Олень - Идти нужно прямо на север, никуда не сво­рачивая. Говорят, что Снежной королевы сегодня нет дома, беги, пока она не вернулась, беги, ты согреешься на бегу. До дворца отсюда всего две мили.

    Герда - Значит, Кай так близко! До свидания! (Бе­жит.)

    Олень - До свидания, девочка.


    Герда скрывается.
    Ах, если бы она была сильна, как двенадцать оленей... Но нет... Что может сделать ее сильней, чем она есть? Полмира обошла она, и ей служили и люди, и звери, и птицы. Не у нас занимать ей силу,— сила в ее горячем сердце. Я не уйду. Я подожду ее тут. И если девочка по­бедит — я порадуюсь, а если погибнет — заплачу.
    Картина 7.
    Занавес открывается. Зал во дворце Снежной королевы. Стены двор­ца состоят из снежинок, которые вертятся и вьются со страшной быстротой. На большом ледяном троне сидит Кей. Он бледен. В ру­ках у него длинная ледяная палка. Он сосредоточенно перебирает палкой плоские, остроконечные льдинки, лежащие у подножия тро­на. Когда открывается занавес, на сцене тихо. Слышно только, как глухо и однообразно воет ветер. Но вот издали раздается голос Герды.
    Г е р д а - Кай, Кай, я здесь!
    Кай продолжает свою работу.
    Кай! Отзовись, Кай! Здесь так много комнат, что я заблу­дилась.
    Кай молчит. Голос Герды все ближе.
    Кай, дорогой, здесь так пусто! Тут некого спросить, как пройти к тебе. Кай!
    Кай молчит.
    Кай, неужели ты совсем замерз? Скажи хоть слово. Когда я думаю, что ты, может быть, замерз, у меня подгибаются ноги. Если ты не ответишь, я упаду.
    Кай молчит.
    Пожалуйста, Кай, пожалуйста... (Вбегает в зал и оста­навливается как вкопанная.) Кай! Кай!

    Кай (сухо, глуховатым голосом). Тише, Герда. Ты сбиваешь меня.

    Герда - Кай, милый, это я! .

    Кай - Да.

    Герда - Ты меня забыл?

    К а й - Я никогда и ничего не забываю.

    Герда - Подожди, Кай, я столько раз видела во сне, что нашла тебя... Может быть, опять я вижу сон, только очень плохой.

    Кай - Вздор!

    Герда - Как ты смеешь так говорить? Как ты посмел замерзнуть до того, что даже не обрадовался мне?

    Кай - Тише.

    Герда - Кай, ты нарочно пугаешь меня, дразнишь? Или нет? Ты подумай, я столько дней все иду, иду — и вот нашла тебя, а ты даже не сказал мне «здравствуй».

    Кай - (сухо). Здравствуй, Герда.

    Герда - Как ты это говоришь? Подумай. Что мы с то­бой, в ссоре, что ли? Ты даже не взглянул на меня.

    Кай - Я занят.

    Г е р д а - Я не испугалась короля, я ушла от разбойни­ков, я не побоялась замерзнуть, а с тобой мне страшно. Я боюсь подойти к тебе. Кай, это ты?

    Кай - Я.


    Г е р д а - А что ты делаешь?

    Кай - Я должен сложить из этих льдинок слово «веч­ность».

    Г е р д а - Зачем?

    Кай - Не знаю. Так велела королева.

    Г е р д а - Но разве тебе нравится вот так сидеть и пере­бирать льдинки?

    Кай - Да. Это называется «ледяная игра разума». А кроме того, если я сложу слово «вечность», королева подарит мне весь мир и пару коньков в придачу.

    Герда бросается к Каю и обнимает его. Кай безучастно повинуется.
    Герда - Кай, Кай, бедный мальчик, что ты де­лаешь, дурачок? Пойдем домой, ты тут все забыл. А там что делается! Там есть и хорошие люди, и раз­бойники,— я столько увидела, пока тебя искала. А ты сидишь и сидишь, как будто на свете нет ни детей, ни взрослых, как будто никто не плачет, не смеется, а только и есть в мире, что эти кусочки льда. Ты бедный, глупый Кай!

    Кай - Нет, я разумный, право так... Герда. Кай, Кай, это все королева. А если бы я тоже начала играть с этими кусочками льда, и сказочник, и маленькая разбойница? Кто бы тогда спас тебя? А меня?

    Кай - (неуверенно). Вздор!

    Герда - (плача и обнимая Кая). Не говори, пожалуй­ста, не говори так. Пойдем домой, пойдем! Я ведь не могу оставить тебя одного. А если и я тут останусь, то замерзну насмерть, а мне этого так не хочется! Мне здесь не нра­вится. Ты только вспомни: дома уже весна, колеса сту­чат, листья распускаются. Прилетели ласточки и вьют гнезда. Там небо чистое. Слышишь, Кай,— небо чистень­кое, как будто оно умылось. Слышишь, Кай? Ну, засмей­ся, что я говорю такие глупости. Ведь небо не умывается. Кай! Кай!

    Кай - (неуверенно). Ты... ты беспокоишь меня.

    Герда. - Там весна, мы вернемся и пойдем на реч­ку, когда у бабушки будет свободное время. Мы посадим ее на траву. Мы ей руки разотрем. Ведь когда она не работает, у нее руки болят. Помнишь? Ведь мы ей хотели купить удобное кресло и очки…Кай! Без тебя во дворе все идет худо. Ты помнишь сына слесаря, его звали Ганс? Того, что всегда хворает. Так вот, его побил соседский мальчишка, тот, которого мы прозвали Булкой.

    Кай – Из чужого двора?

    Герда – Да. Слышишь, Кай? Он толкнул Ганса. Ганс худенький, он упал и коленку ушиб, и ухо поцарапал, и заплакал, а я подумала: «Если бы Кай был дома, то заступился бы за него». Ведь правда, Кай?

    Кай – Правда (Беспокойно) Мне холодно.

    Герда – Видишь? Я ведь тебе говорила. И еще они хотят утопить бедную собаку. Ее звали Трезор. Лохматая, помнишь? Помнишь, как она тебя любила? Если бы ты был дома, то спас бы ее …..А прыгает дальше всех теперь Оле. Дальше тебя. А у соседской кошки три котенка. Одного нам дадут. А бабушка все плачет и стоит у ворот. Кай! Ты слышишь? Дождик идет, а она все стоит и ждет, ждет…..

    Кай – Герда! Герда, это ты? (Вскакивает) Герда! Что случилось? Ты плачешь? Кто тебя посмел обидеть? Как ты попала сюда? Как здесь холодно! (Пробует встать и идти – ноги плохо повинуются ему)

    Герда – Идем! Ничего, ничего, шагай! Идем…Вот так. Ты научишься. Ноги разойдутся. Мы дойдем, дойдем, дойдем!


    Занавес


    Картина 8.

    Декорация первого действия. Окно открыто. У окна на сундуке розовый куст без цветов. На сцене пусто. Кто-то громко и нетерпеливо стучит в дверь. Наконец дверь распахивается, и в комнату входит маленькая разбойница.

    Маленькая разбойница – Герда! Герда! (Быстро обходит всю комнату, заглядывает в дверь спальни) Ну вот! Я так и знала, она еще не вернулась! (Бросается к столу). Записка (Читает) «Дети! В шкафу булочки, масло и сливки. Все свежее. Кушайте, не ждите меня. Ах, как я соскучилась без вас. Бабушка».

    Значит она не пришла еще!

    (Ворон садится на окно. Через плечо у него лента)

    Ворон – Здравствуйте!

    Маленькая разбойница – Зачем ты прилетел сюда?

    Ворон – Я не прилетел, прибыл, затем, чтобы узнать не вернулась ли Герда домой.

    Ворон (кричит в окно) – Кр-ра! Кр-ра! Клара! Они еще не вернулись. Доложи об этом их высочествам.

    Маленькая разбойница – Это те Клаус и Эльза, которые подарили Герде золотую карету, шубу, рукавички и муфту?

    Ворон – Да, это их величества.

    Маленькая разбойница – Им тоже надоело и днем и ночью, и утром и вечером ждать Герду и они тоже решили узнать, не вернулась ли она прямо к себе?

    Ворон – Совершенно верно, маленькая госпожа.

    Дверь открывается. Входят принц, принцесса и ворона.

    Принц – Здравствуйте! Давайте знакомиться….А Герда приехала! А мы только о ней и говорили.

    Принцесса – А когда не говорили, то думали о ней.

    Принц – А когда не думали, то видели во сне.

    Принц – Девочка, ты кто?

    Маленькая разбойница – Я – маленькая разбойница. Вы дали Герде четырех коней, а я подарила моего любимого оленя. Он понесся на север и не вернулся до сих пор.

    Принц – Надо было ехать не сюда, а на север к ней навстречу. Тогда, может быть, мы и спасли бы ее….

    (Распахивается дверь, и в комнату почти бегом вбегает бабушка)

    Бабушка – Вернулись! (Обнимает маленькую разбойницу) Герда…Ах, нет! (Бросается к принцу) Кай!….Опять нет…..(Вглядывается в принцессу) И это не она. А это птицы. Что с Гердой и Каем? Вы…боитесь сказать?

    Ворона – Ах нет, уверяю вас – мы просто ничего не знаем. Поверьте мне. Птицы никогда не врут.

    Бабушка – Простите меня….

    Маленькая разбойница – Сядьте, бабушка, милая бабушка, и не надрывайте мне сердце, я этого терпеть не могу. Сядьте, родная, а то я всех перестреляю из пистолета.

    Бабушка – Хорошо, хорошо. Я отдохну немножко и угощу вас чаем. Не надо так печально смотреть на меня. Ничего, это все ничего. Может быть, они вернутся.

    Маленькая разбойница – Может быть, может быть! Простите меня, бабушка, я не могу больше. Человек не должен говорить «может быть»

    Принцесса – Ах, посмотрите, розовый куст зацветает.

    Принц – И что это значит?

    Бабушка – А это значит….Это значит….(Бросается к дверям). Вот что это значит!

    (Распахивается дверь. За дверью Герда и Кай. Бабушка обнимает их. Шум.)

    Маленькая разбойница – Бабушка, смотрите: это – Герда!

    Принц – Бабушка, смотрите: это – Кай!

    Принцесса - Бабушка, смотрите: это – они, оба!

    Ворон и Ворона (хором) – Ур-ра! Ур-ра! Ур-ра!

    Кай – Бабушка, я больше не буду, я больше никогда не буду!

    Герда – Бабушка, у него было ледяное сердце. Но я обняла его, плакала, плакала – и сердце его взяло да и растаяло.

    Кай – И мы пошли сначала потихонечку…..

    Герда – А потом быстрее и быстрее.

    Бабушка – И вы пришли домой. И друзья ваши ждали вас, и розы расцвели к вашему приходу. Мы с вами, вы с нами, и все мы вместе.

    И ничего враги не сделают нам пока сердца наши горячи!

    Занавес.



    Картина 6-а


    Чертоги Снежной королевы.
    Снежная королева сидит на троне, Кай сидит возле ее ног.

    Снежная королева – Кай, тебе холодно?


    Кай – Нет. Мне грустно.

    Снежная королева – Грустно? Значит ты еще что-то чувствуешь…Мой поцелуй сделал тебя нечувствительным к холоду и само сердце должно быть уже куском льда. Но если тебе грустно…..

    Кай – Ваше величество, Снежная королева, Вы все можете, давайте пригласим медведей в гости и устроем танцы под музыку бури, а белые медведи будут ходить на задних лапах, беленьких кумушек – лисичек пригласим на чай….

    Снежная королева – (прерывая его) Кай! Это все ерунда. Посмотри лучше на северное сияние, как оно правильно вспыхивает и горит, можно с точностью рассчитать, в какую минуту свет усилится и в какую ослабеет. Посмотри еще раз на мое замерзшее озеро. Лед треснул на нем на тысячи кусков, на диво равных и правильных: один как другой. Мое озеро – это озеро разума. Это единственное и лучшее зеркало на свете. Вот зачем надо наблюдать и вот о чем думать и настигать. А ты про медведей…..Но ничего, скоро ты овладеешь ледяной игрой разума и никакие другие мысли и всякие чувства не будут тебя посещать. Больше упражняйся вот с этими фигурками из льда – этим чудом искусства, помни, что складывание их – занятие первой важности. Если ты сложишь из них слово «вечность», ты будешь сам себе господином, и я подарю тебе весь свет и пару новеньких коньков. Ты меня понял, Кай!

    Кай – Да.

    Снежная королева – Теперь я полечу в теплые края! Загляну в черные котлы!

    Кай – В кратеры огнедышащих гор – Везувия и Этны?

    Снежная королева – Да. Я побелю их немножко. Это хорошо после лимонов и винограда.

    Кай – Возьмите меня с собой, а то я все думаю, думаю так, что в голове у меня трещит!

    Снежная королева – Нет, Кай, ты останешься здесь, в этом зале и будешь смотреть на эти льдинки и думать. Думай, Кай! Тебе нужно собрать слово – вечность.





    Коьрта
    Контакты

        Главная страница


    Снежная королева

    Скачать 310.44 Kb.