Скачать 11.62 Mb.


страница64/112
Дата12.05.2017
Размер11.62 Mb.
ТипКнига

Скачать 11.62 Mb.

Топонимия Чечни


1   ...   60   61   62   63   64   65   66   67   ...   112

Iабдул-Ха.лакъан ирзие (Абдул-Халакан ирзие) «Абдул-Халака (л.) поляна» – на с.

Абдурахьманан ирзие (Абдурахманан ирзие) «Абдурахмана (л.) поляна» – на с.

КъахIиран ирзие (Кахиран ирзие) «Кахира (л.) поляна» – на с.

Сосаркъан ирзие (Сосаркан ирзие) «Сосаркая (л.) поляна» – на с.

ГIумакхбайн ирзие (Гумакхбайн ирзие) «Гумакхбая (л.) поляна» – на с.

Iабдурзакъан ирзие (Абдурзакан ирзие) «Абдурзака (л.) поляна» – на с.

Тойсуман ирзие (Тойсуман ирзие) «Тойсума (л.) поляна» – на с.

Дадахьайн ирзие (Дадахайн ирзие) «Дадахая (л.) поляна» – на с.

Визархаиан ирзие (Визарханая ирзие) «Визархана (л.) поляна» – на с.

Дуогайн ирзие (Дуогайн ирзие) «Дуогая (л.) поляна» – на с.

Чамакхан ирзие (Чамакхан ирзие) «Чамакха (л.) поляна» – на с.

Сайдин ирзов (Сайдин ирзов) «Сайди (л.) поляна» – на с.

Бошкан ирзов (Бошкан ирзов) «Сайди (л.) поляна» – на с.

ГIаьстин ирзов (Гастин ирзов) «Гасти (л.) поляна» – на с.

ГIезин ирзов (Гезин ирзов) «Гези (л.) поляна» – на с.-в.

Абдуллайн меттиг (Абдуллайн меттиг) «Абдуллы место» – на з.

Индарбайн ирзов (Индарбайн ирзов) «Индарбая (л.) поляна» – на з.

Бексолтанан ирзов (Бексолтанан ирзов) «Бексолтана (л.) поляна» – на з.

Нодин ирзов (Нодин ирзов) «Ноди (л.) поляна» – на з.

Хьамзин ирзов (Хамзин ирзов) «Хамзи (л.) поляна» – на з.

Iаббазан ирзов, Аппазан ирзов, «Аппаза (л.) поляна» – на з.

Чинин ирзие (Чянин ирзие) «Чини (л.) поляна» – на з.

ШоIайпан ирзие (Шоъайпан ирзие) «Шоъайпа (л.) поляна» – на в.

Этин ирзов (Этин ирзов) «Эти (л.) поляна» – на в.

Элибийн ирзов (Элибийн ирзов) «Элибия (л.) поляна» – на в.

Юсупан ирзие (Юсупан ирзие) «Юеупа (л.) поляна» – на ю.-з.

Iелахьажийн Iалавдийн ирзие (Элихажийн Алавдийн ирзие) «Элихажи Алавди (л.) поляна» – на ю.-з.

Беса аре (Беса аре) «Склон реки Бас».

Iург долу берд (Ург долу берд) «Берег с пещерой».

Ирезин ирзо (Ирезин ирзо) «Ирези (л.) поляна».

Iохин дукъ (Охин дукъ) «Охи хребет».

Музин дукъ (Музин дукъ) «Музы хребет».

МуцIин ирзо (Муцин ирзо) «Муци (л.) поляна».

Iуспанан ирзо (Успанан ирзо) «Успана (л.) поляна».

Дедид ирзо (Дедин ирзо) «Деди (л.) поляна».

Мусостан ирзо (Мусостан ирзо) «Мусоста (д.) поляна».

Джебин ирзо (Джебин ирзо) «Джеби (л.) поляна».

Махьмудан ирао (Махмудан ирзо) «Махмуда (л.) поляна».

Саьлгиран ирзо (Сялгиран ирзо) «Салгири (л.) поляна».

Зумин ирзо (Зумин ирзо) «Зуми (л.) поляна».

МутIин ирзо (Мутин ирзо) «Мути (л.) поляна».

Висхан ирзо (Висхан ирзо) «Васхи. (л.) поляна».

Берсин ирзо (Берсин ирзо) «Берси (л.) поляна».

Адаман ирзо (Адаман ирзо) «Адама, (д.) поляна».

Iумин ирзо (Умин ирзо) «Уми (л.) поляна».

Исакъан ирзо (Исакан ирзо) «Исака (л.) поляна».

Вобанакъин ирзо (Вобанакин ирзо) «Вобанаки (л.) поляна».

Баттин ирзо (Баттин ирзо) «Батти (л.) поляна».

Къонзин корта (Конзин корта) «Конзи вершина».

БахIин ирзо (Бахин ирзо) «Бахи (л.) поляна».

Ахьмадан ирзо (Ахмадан ирзо) «Ахмада (л.) поляна».

Илесан ирзо (Илесан ирзо) «Илеса (л.) поляна».

Кадин ирзо (Кадин ирзо) «Кади (л.) поляна».

Мусайтан ирзо (Мусайтан ирзо) «Мусайты (л.) поляна».

Датин ирзо (Датин ирзо) «Дати (л.) поляна».

Арскъин ирзо (Арски ирзо) «Арски (л.) поляна».

ШепиIан ирзо (Шепиъан ирзо) «Шепиъа (л.) поляна».

Чадалан ирзо (Чадалан ирзо) «Чадала (л.) поляна».

ЗIокин ирзо (Зокин ирзо) «Зоки (л.) поляна».

Таьштин ирзо (Тяштин ирзо) «Тяшти (л.) поляна».

Хьусин ирзо (Хусин ирзо) «Хуси (л.) поляна».

Узбин ирзо (Узбин ирзо) «Узби (л.) поляна».

Iишкъан ирзо (Ишкан ирзо) «Ишки (л.) поляна».

Мусайн ирзо (Мусайн ирзо) «Мусан (л.) поляна».

Чен ирзо (Чен ирзо) «Чени (л.) поляна».

ГелатIехьа (Гелатеха) «Гела за».

Ага дахана баса (Ага дахана баса) «Склон (где) скатилась люлька».

Манкъаран дукъ (Манкаран дук) «Манкара хребет».

Гуранчу (Гуранчу).

Iуьргах Бас кхуьссу басе (Ургах Бас кхюссу басе). Бас – река.

Бесан бас (Бесан бас) «Склон (реки) Бас».

Ламешка (Ламешка) «К горам (к террасам)».

КIорга бера (Корга бера) «Глубокая лощина».

ПхонитIе (Пхоните) «Там, где граб (стоит)».

Хала Iин (Хала ин) «Трудное ущелье».

ГIовдин некъ (Говдин нек) «Говди дорога».

Iиналдехьа (Иналдеха) «За ущельем».

Эдин шовда (Один шовда) «Эди родник».

Гечхан шовда (Гечхан шовда) «Гечхана родник».

Мусостан шовда (Мусостан шовда) «Мусоста родник».

Къедиран тогIе (Кедиран тоге) «Кедира долина».

ВахIабан тогIе (Вахабан тоге) «Вахаба долина».

Шабайн ирзе (Шабайн ирзе) «Шабая (л.) поляна».

Никин ирзе (Никин ирзе) «Ники (л.) поляна».

Элибийн тогIе (Элибийн тоге) «Элиби долина».

Ахьъядан ирзе (Ахъядан ирзе) «Ахъяда (л.) поляна».

СаьIидан ирзе (Сяидан ирзе) «Сяида (л.) поляна».

Малсаган ирзе (Малсаган ирзе) «Малсага (л.) поляна».

Висалбин ирзе (Висалбин ирзе) «Висалби (л.) поляна».

Лажхин ирзе (Ламхин ирэе) «Ламхия (л.) поляна».

Селимханан ирзе «Селимхана (л.) поляна».

Яхьъян ирзе (Яхъян ирэе) «Яхъя (л.) поляна».

МатIайн ирзе (Матайн ирзе) «Матая (л.) поляна».

Дагайн ирзе (Дагайн ирзе) «Дагая (л.) поляна».

Теймасханан ирзе (Теймасханан ирзе) «Теймасхана (л.) поляна».

Асхьабан ирзе (Асхабан ирзе) «Асхаба (л.) поляна».

Тутушан ирзе (Тутушан ирзе) «Тутуша (л.) поляна».

Iисайн ирзе (Исайн ирзе) «Исая (л.) поляна».

Шахмирзин ирзе (Шахмирзин ирзе) «Шахмирзи (л.) поляна».

Шукайн ирзе (Шукайн ирзе) «Шукая (л.) поляна».

Ашкин ирзе (Ашкин ирзе) «Ашкия (л.) поляна».

Закраин ирзе (Закрин ирзе) «Закрия (л.) поляна».

Эдисодтайн ирзе (Эдисолтайн ирзе) «Эдисолтая (л.) поляна».

Бакровн ирзе (Бакровн ирзе) «Бакрова (л.) поляна».

Шонгре (Шонгре).

Махьмайн ирзе (Махмайн ирзе) «Махмая (л.) поляна».

Азахайн ирзе (Азахайн ирзе) «Азахая (л.) поляна».

Вокруг с. Элистанжи было семьдесят хуторов, возникших в девятнадцатом веке, в период Кавказской войны. Селение Элистанжи несколько раз уничтожалось, жители изгонялись и переселялись к Тереку и на предгорную равнину.

Нежелавшие оставлять свои родовые очаги и земли уходили в лесные чащобы и тайно от царских властей закладывали хутора. Они просуществовали вплоть до 1932–35 годов.

ЧЕРМОЙ

Чермой – этническое об-во. Локализовалось в древности на горе Чермойн лам, протянувшейся с ю.-з. на с.-в. до реки Хул-Хулау от селения МахкатIе до Хорочо, оставляя на с. селение Ведана. На склонах и вершине Чермойн лам обнаруживаются древние могильники, городища и культовые места, в числе которых и Тишоли тIе, посвященное богине плодородия и деторождения Тишоли.

Этническое общество граничило на востоке с Хорочо, на юге с ЧIебарла, на западе с Садой и Саьрбалой, на севере с Дишни-Ведана и Элистанжи. Из-за трудных условий жители давно спустились на плоскость и широко расселились в равнинных селениях, особенно в долине реки Бас, где основали крупное селение МахкатIе.

Есть предание о том, как было положено начало переселению чермойцев с вершины горы Чермойн лам. Имам Шамиль нуждался в пастбищных землях глубоко в тылу для своего большого войска, и Чермойн лам было самым удобным для этого местом. Шамиль предложил чермойцам новые места – в долине реки Бас, на что последние откликнулись согласием и стали поспешно переселяться, говоря всем встречным: «Тхо керлачу махка тIе доьлху». Отсюда и название.

Все места, названия которых здесь приводятся, расположены на вершине Чермойн лам.

Тишол тIие (Тишол тие) «Тишоли на» – др. урочище, куда собираясь жители не только Чермойн лам, но Хорочо, Дишни, Эрсана, Зирхой, БелгIатой, Элистанжхой, Къоьзуной, Садой, Саьрбалой и др.

Кхо-кха долтIие (Кхо-кха долтие) «Три пашни имеется (где) на» – руины б. поселения.

Туънкахана (Тюнкахана) «(?)». Руины б. селения.

Мусаханан кIотар (Мусаханан котар) «Мусахана хутор» – руины б. поселения.

НикIижан котар (Никижан котар) «Никижа хутор» – руины б. поселения.

Чуьра лам (Чура лам) «Внутренняя гора» – руины б. поселения.

ГIотанаш Iийначу тIехьах (Готанаш ийначу теха) «Овечьи кутаны стояли (где)» – руины б. поселения.

Яхьяйн кIотар (Яхъяйн котар) «Яхья хутор» – руины б. поселения.

ГIарчханан кIотар (Гарчханан котар) «Гарчхана хутор» – развалины поселения.

МИКРОТОПОНИМИЯ МАХКАТШ, ХОТТУНИЕ, ТЕВЗАНА, СЕЛЬМЕН-ТЕВЗАНА

МахкатIе (Махкате) – Селение на л. б. реки Бас, на ю.-з. Тевзана, в основу названия легло «мохк» – земля, страна и «-тIе», послелог, соответствующий русскому предлогу «на».

Тевзана (Тевзана) – село на пр. б. реки Бас, напротив МахкатIе.

Киров-юрт (Киров-юрт) «Кирова поселение» – то же «Тевзана».

Хоттуна (Хоттуна) «Грязнуха» – речка, пр. приток Бас. На речке Хоттуна лежит селение Хоттуна.

Хоттуна (Хоттуна) – селение названо по одноименной речке Хоттуна, на которой оно лежит, расположено на в. Тевзана.

ЭгIашта (Эгашта) – селение на л. б. реки Бас, на с. Тевзана, в основу названия, вероятно, легло тюрк, агIаш – дерево, лес, которое, однако, имеет аналогию и в чечено-ингушских языках, сравн. с гIаж – палка, где начальный «а-» мог утратиться. ГIаж – агIаш.

Татол (Татол) «Канал» – речка, канал, в данном случае искусственный канал для орошения полей, на восточной стороне ЭгIашта. Ср. с тюрк, татаул в том же значении.

ГIалин дукъ (Галин дук) «Крепостной хребет» – между Тевзана и МахкатIе. Лес, пастбище, родники.

Кхуран дукъ (Кхуран дук) «Грушевый хребет» – на ю. окр. МахкатIе. По всей вероятности, название «кхор» образовалось из двух компонентов: Кхо – три и ор – частицы, употребляемой во всех словах, произносимых во время клятвы, как послелог, например: делор, цIарор, стигланор, лаьттор, малхор, баттор, маликор, кхер-чор – дела + ор, цIер + ор, стиглан + ор, лаьтт + ор, малх + ор, батт + ор, малик + ор, кхерч + ор и т. д. Грушевое дерево у ваинахов издревле считалось священным деревом трех гурий – трех богинь: Маьлха-Аьзни, Дарий-Ден-Куока и Дика-Дела-ЙоI. В др. греческой мифологии три богини – Эврена, Евномия и Дика – три прислужницы Зевса, назывались орами. Чеч. кхор – кхо + ор, – т. е. «три оры» – выступали в древности в том же значении.



Верам Iин (Верам ин) «Соляная речка (ущелье)» – л. пр. Бас. течет с ю.-з. на с.-в.

Бас (Бас) – река, берет начало на с. склонах Пешхой лам, течет с с. на ю. Изредка чеченцы ее называют и Бас-хи – склона река.

Суьйла корта (Сюйла корта) «Жертвенная вершина» – на в. окр. Тевзана (Киров-юрт). Лес, пастбище, источники.

Iинал дехьа (Инал деха) «Ущельем за» – в черте села Киров-юрт. «Заречье».

ТогIичу (Тогичу) «Лощине в» – з. часть села Киров-юрт.

Эвла тIе (Эвла те) «Ауле на» – центральная часть Киров-юрт. В черте.

Тениг (Тениг) – речка, л. пр. реки Бас, берет начало на с. отрогах черных гор, впадает рядом с МахкатIе.

Тевзанхойн лам (Тевзанхойн лам) «Тевзанхойцев гора» – на в. окр. селения Киров-юрт.

Цанин корта (Цанин корта) «Сенная вершина» – в р-не «Тевзанхойн лам», на в. окр. села.

Билта (Билта) – (?) – уроч. на в. окр. села в р-не Тевзанхойн лам. Ср. с названием этнического об-ва Билта.

Элсичу (Элсичу) – (?) – уроч. на в. окр. Киров-юрт.

КIентий багийна арие (Кентий багийна арие) «Молодцев сожгли (где) поляна» – уроч. в р-не Тевзанхойн лам, на в. окр.

ЭгIаштхойн лам (Эгаштхойн лам) «Эгаштинцев гора» – на ю. стороне Киров-юрт.

Чолхан дукъ (Чолхан дукъ) «Хаоса хребет» – на ю.-з. Киров-юрт.

ЧIиннахойн берд (Чиннахой берд) «Чиннахойцев обрыв». Предание: Боевая дружина чиннахойцев совершила набег на жителей равнины, заблудилась в туманную и темную ночь, все сорвались в этот обрыв и погибли до единого.

Керкен дукъ (Керкен дук) «Черкесский хребет» – начиная от юго-восточной стороны МахкатIе тянется до самого озера Кезе-ной-Ам, где он у местных жителей (Хорочо) имеет то же самое название – Керкен дукъ. Кроме того, один из западных склонов хребта хорочойцы называют Чергазин бассе, т. е. Черкесский склон.

ГIезотан кешнаш (Гезотан кешнаш) «Газавата кладбище» – на склоне хребта Керкен дукъ. По преданиям, здесь похоронены горцы, погибшие на Кавказской войне.

Iаьржа эхк (Аржа ахк) «Черное ущелье» – речка между Хот-туние и Элистанжи.

Гуьйрачу (Гюйранчу) – уроч. на ю.-в. окр. Хоттуне. Этимология затемнена.

Тевзинхойн кIотар (Тевзинхойн котар) «Тевзинхойцев хутор» – хутор в 6 км к ю. от МахкатIе.

Чолха ирзо (Чолха ирзо) «Хаоса (л.) поляна» – на ю. села, на пр. б. реки.

Лекха корта (Лекха корта) «Высокая вершина» – в 5 км к ю. от МахкатIе, в р-не Черных гор.

Ленен дукъ (Ленен дук) «(?) хребет» – на ю.-в. окр. МахкатIе.

Эса кIаьгнаш (Эса кягнаш) «Язычников (?) лощины» – на с. Элан-жIаран корта. Вер., культ, м. периода язычества.

Барзие (Барзие) «Кургану.к» – высокий холм на ю. окр. села МахкатIе.

Садой (Садой) – разв. аула в 5-6 км к ю. от МахкатIе.

Садойн корта (Садойн корта) «Садойская вершина» – на ю. села.

Булкх (Булкх) «Родник, источник» – л. пр. речки Тениг, берет начало в Черных горах, встречается с последней севернее МахкатIе.

Дой лоьцу Iин (Дой лёцу ин) «Коней ловят (где) ущелье» – на ю. села.

Хьаьмцан юх (Хямцан юх) «Мушмулы рядом, около» – уроч. в р-не Саьлма-Тевзана.

Къиелазарие (Киелазарие) (?) – уроч. на с. склоне Садойн корта, на л. б. речки Тениг. Этимология затемнена.

Дуццахотие (Дуццахоти) – разв. хутора и уроч. на юге от Саьлма-Тевзана. Народная этимология Дуцин хотие – от Дуца – соб. имени. На з. окр. имеется курганный могильник.

Хьаьмцан кIотар (Хямцан котар) «Мушмулы хутор» – уроч. на ю. МахкатIе, в р-не Къиелазарие, где некогда находился хутор.

Къелазаран корта (Келазаран корта) «(?) вершина» на ю.-з. МахкатIе.

Жайранан корта (Жайранан корта) «Джейрана вершина» – на ю.-з.

Сен маIашка (Сен маашка) «Оленьим рогам к» – на ю.-з. МахкатIе.

Хозин барз (Хозин барз) «Хозин курган» – курганный могильник на ю.-в. окр. МахкатIе.

Эльмарзин барз (Элмарзин барз) «Элмарзи курган» – курганный могильник на ю.-в. МахкатIе.

Саьлма-Тевзана (Сялма Тевзана) «Сялма Тевзана» – селение на ю.-з. МахкатIе. Этимология первой части затемнена.

Сту эхка иккхинчу (Сту эхка иккхинчу) «Вол в пропасть упал (где)» на с. склоне Пешхойн лам.

Пешхойн лам (Пешхойн лам) «Пешхой гора» – на ю. МахкатIе. Предание: Пешхо-князь выиграл эту гору и дочь-красавицу у Садо-князя.

Наж бохийна корта (Наж бохийна корта) «Дуба (где) разделали» – на с. склоне Пешхой лам.

Хьачара дукъ (Хачара дук) «Алычевой поляны (?) хребет» – тянется с ю.на с, на ю.-з. МахкатIе.

Мовкин дукъ (Мовкин дук) «Мовки хребет» – подходит с юга к МахкатIе.

Ление (Ление) – «?» – возвышенность на юге МахкатIе. Этимология не ясна.

Маштакха (Маштакха) – (?) – возвышенность на в. окр. Хот-туна. По преданиям, здесь жили нарты, обнаруживаются др. могильники и предметы материальной культуры с периода каменного века.

Маштакха корта (Маштакха корта) «Маштакха вершина» -вершина в возвышенности Маштакха.

Наьрташ баьхна дукъ (Нярташ бяхна дук) «Нарты жили (где) хребет» – тот же хребет, что и Маштакха дукъ.

ХОРОЧО (хорочой)

Этническое общество, локализовавшееся в горной части бассейна реки Хул-Хул, граничит на востоке с ДаьргIа, БелгIата, Эр-сана, Гуьна, на юге с Iаьнди (Даг. Респ.), ЧIебарла (Чеч. Респ.), на западе с Саьрбала, Лаыпкара, Садой, Элистанжи, а на севере с Ведана, Теза-Кхаьлла. Харачойцы широко расселились в плоскостных селениях и городах.

Что легло в основу этнонима «хорочо», до конца не выяснено, но, однако, можно привести несколько любопытных сравнений: «ха» – (вайн.) дозор, страж, охрана, «хара» – дупло, но мало убедительно. Ближе к истине – «хан + ара + чоь» – дозора котловина.

МИКРОТОПОНИМИЯ ХОРОЧО

Къуйм дукъ (Куйн дук) «Воров хребет» – на ю. ЦIаьчу лам. Л. б. реки Хул-Хул.

Керкен дукъ (Керкен дук) «Черкесский (?) хребет» – протянулся с зап. на вост. до высокогорного озера Къоьзана-Iам.

Чергазин дукъ (Чергазин дукъ) – то же, что и Керкен дукъ.

Чергазин басие (Чергазин басие) «Черкесский склон» – на хребте Черкесском, на юго-западе Хорочо.

Хьалхара лам (Хьалхара лам) «Передняя гора» – возвышается на юге с. Хорочо.

Зарга-лам (Зарга-лам) «Щит-гора» – тоже Хьалхара лам – на юге с. Хорочо. Зарговз – оружейник от зарг + говз.

Ирзешка (Ирзешка) «Лесным полянам к» – уроч. на ю. окр. Обнаружены др. могильники в р-не ЦIаьчу лам.

Чан ирзе (Чан ирзе) «Медвежья поляна» – уроч. на ю. окр. Склон горы ЦIаьчу лам.

Айманан ара (Аймана ара) «Пруда поляна» – на ю. на вершине Щаьчу лам, л. б.

Яхаш басса (Яхаш басса) «Яхаш (?) склон» – уроч.: на з. окр. в р-не ЧIерганаштIе, л. б. речки.

Ашанаш чу (Ащанаш чу) «Ашанаш (?) в» — уроч. на ю.-з. в районе Щаьчу лам.

Товхечу (Товхечу) «Камине (?) в» – уроч. на ю.-з. в районе ЦIаьчу лам. л. б. реки.

ДелетIа (Делета) «Делета» – др. культ, м., посвященное верховному богу Дела. На ю.-з. окр.

Беха лам (Беха лам) «Длинная гора» – в звене Чермойн лам.

Шелчу хитIа (Шелчу хита) «Холодной речке на» – уроч. на ю. окр.

Хорочойн лам (Хорочойн лам) «Хорочойцев гора» – на с.-з. окр.

Пхийтта хи долучу (Пхийтта хи долучу) «Пятнадцать источников (где) выходят» – на с.-з. окр. в районе Хорочойн лам.

Вериечу лам (Вериечу лам) «Вериечу (?) гора» – на ю. с.-в. склон горы Лене.

ГIалайн дукъ (Галайн дук) «Крепости хребет» – на ю. окр.

Туьйрие (Тюйрие) «Тюйрие (?)» Живописная вершина на с.-в. Хорочо. Единственное, с чем можно сравнить топоним, это вайн. туъйра – «сказка». Культ, место. По рассказам старожилов, на вершине обнаруживаются древние поселения, могильники. П. б. реки Хул-Хулау. По преданиям, на горе и ее окрестностях жили нарт-арстхой. Вершина горы служила своеобразным Парнасом, куда собирались лучшие в стране гор сказители и певцы. Победители награждались длиннорогим козлом или круторогим бараном, а побежденный получал маленький горшочек масла. Отсюда можно понять природу и смысл древневайнахской поговорки, которой заканчивал сказочник свою сказку: «Кай-бож суна, даьттан гуьмалк хьуна».

Такими же «Парнасами» служили Фэлга-лоам в об-ве Хамхи и Деле-лам16 в об-ве Сандаха (горная Чечня).



БегIан ирзо (Беган ирзо). Уроч. на вост. окр. Зап. склон горы Туьйрие. Бага, багI, база, ез – хвойные деревья.

Хьарамие (Харамие) «Запретное» – довольно обширный участок в массиве Iаьнди-лам (Андийский хребет). Многие годы между чеченцами и андийцами шла непрекращающаяся борьба за этот хребет. Борьба эта отразилась в народных песнях: «Цу Iаьндийн кIенташа лекха лам къуьйсу, цу оьрсийн кIенташа сийна Терк къуьйсу, сан даларан мошано соьца мотт къуьйсу. Со яла реза ю цуьнца ца яха». Песня Залмы.

Собрался специальный Совет страны гор, где были представители с обеих сторон. Долго обсуждали и к перемирию не пришли. Самым лучшим разрешением этого вопроса, стоившего много жертв, народ нашел объявить «Запретной» – хьарам и, следовательно, ничейной горой. Долгие годы гребень хребта Iаьндин-лам оставался «ничейным» и «запретным» для живого человека.



Хьеран дукъ тIехьа (Херан дук теха) «Мельничным хребтом за» – уроч. на ю.-в.

Лене (Лене) «Лене (?) – гора на с.-з. п. б. реки Хул-Хулау.

Туки-хие (Туки-хие) «Туки роднику к» – на ю.

Гоьрган цана (Гоьрган цана) «Георгия (?) покос» – так называемые храмовые сенокосные угодия, за счет которых содержался храмовый скот. Такие же сенокосные и пахотные наделы получали и служители церкви в период христианства и муллы – после принятия ислама.

Такхор-боьру (Такхор-бёру) «Копна лощина» – уроч. на ю. села.

Ирбуйн боьру (Ирбуйн беру) «Ирбуйн(?) балка, лощина» – уроч. на ю. Западный склон горы Хьалхара лам.

Желтан ирзие (Желтан ирзие) «Желта (л.) поляна» – на з.

Патара басса (Патара басса) «Листа(?) склон» – уроч. в районе БегIан ирзо.

Хьач боллу ирзо (Хач боллу ирзо) «Алыча (где) стоит (л.) поляна» – на в., в районе Туьйра.

АтагIашка (Атагашка) «Долинам к» – уроч. на с.-в. по речке Хьеран ахк.

Хьеран ахк (Херан ахк) «Мельницы речка» – пр. пр. Хул-Хул.

Мехкдаытанан ирзо (Мехкдяттанан ирзо) «Нефти (л.) поляна» – на с.-з. села.

Кхашка (Кхашка) «Пашням к» – на ю.-з.

Зеламханан хьех (Зеламханан хех) «Зелимхана пещера» – в районе горы ЦIаьчу берд на ю. Хорочо.

Къакъарайн боьру (Какарайн беру) «Скальных (плит) лощина» – уроч. на ю.-з.

Руьнжие басса (Рюнжие босса) «Прохода (?) склон» – на ю. В районе горы Лене. Здесь должны были находиться охраняемые дозором ворота.

Малх босса (Малх босса) «Солнечный склон» – на з. в районе Лене.

Кхиелан кхе (Кхиелан кхе) «Совета мудрецов (старейшин) пашни» – на з. окр. Жрец, кузнец, лекарь, оружейник, член Совета страны или мудрецов получали особые наделы пахотной земли, сенокоса. Об этом говорит данный топоним.

Яьгначу босса (Ягначу босса) «Сгоревшему склону к» – на з. в районе Лене.

ЧIеж коьртие (Чёж кёртие) «Ущелья начало» – на з. в районе Лене.
1   ...   60   61   62   63   64   65   66   67   ...   112

Коьрта
Контакты

    Главная страница


Топонимия Чечни

Скачать 11.62 Mb.