страница24/24
Дата22.01.2019
Размер2.95 Mb.

Вступ. Церковна письменність в період мужів апостольських


1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   24

Подоба десята


Про покаяння і милостиню
І

Після того, як я написав цю книгу, той ангел, який вручив мене пастирю, прийшов у мій дім і сів на ложі, а праворуч від нього став пастир.

Покликав мене ангел і сказав:

– Я доручив тебе і твій дім цьому пастирю під його заступництво.

– Так, господарю, – підтвердив я.

– Тому якщо хочеш бути захищений від всякого лиха і нещастя, мати успіх у всякому благому ділі і слові і у всякій істинній чесноті, то поступай за тими заповідями, які він тобі дав, і пануватимеш над всякою неправдою. Бо якщо дотримуватимешся цих заповідей, підкоряться тобі всякі бажання і насолоди віку цього і супроводжуватиме тебе успіх у всякому доброму ділі. Шануй його достоїнство і святість і скажи всім, що він у великій честі і славі у Бога і має велику владу і силу.

Йому одному у всій вселеній вручена влада покаяння. Хіба він не здається тобі могутнім? Але ви нехтуєте його достоїнством і владою, яку він має над вами.

II

Я сказав:

– Запитай, господарю, його самого, чи зробив я щось погане або образив його чим-небудь за той час, коли він перебував у моєму домі.

– Я знаю, що ти не зробив і не зробиш нічого поганого, тому я і кажу це тобі, щоб ти завжди був такий. Бо він переді мною добре засвідчив про тебе. Скажи це й іншим, щоб і вони, якщо покаялися або мають намір покаятися, відчували те ж, що і ти, – і він засвідчить добре і про них переді мною, а я перед Господом.

– Господарю, – відповів я, – всякій людині сповіщу великі діла Божі і сподіваюсь, що всі, що раніше грішили, почувши це, покаються, щоб отримати життя.

– Тому звершуй неухильно це служіння і надалі. Хто виконає заповіді Його – матиме життя і велику честь у Господа. А хто не дотримається Його заповідей, той тікає від свого життя, хто не шанує Його, втрачає свою честь у Господа. Ті, хто зневажають Його і не дотримуються Його заповідей, прирікають себе на смерть, і будь-який з них винен в крові своїй. Тобі ж наказую дотримуватись цих заповідей – і отримаєш прощення всіх своїх гріхів.

III

Я послав до тебе також і цих дів, щоб вони жили з тобою, бо я бачив, що вони дуже люб’язні до тебе. Вони стануть тобі помічниками, щоб ти старанніше міг дотримуватись заповідей, бо без цих дів неможливо дотриматись заповідей. Я бачу, що їм приємно бути з тобою, і я накажу, щоб вони зовсім не виходили з твого дому. Ти тільки очисти свій дім: у чистому домі вони живуть охоче. Вони самі чисті, непорочні і дбайливі, і дуже угодні Господу. Тому якщо буде чистий твій дім, вони залишаться з тобою. Якщо ж чимось оскверниться твій дім, вони зовсім підуть з нього, бо не люблять жодної нечистоти.

– Я сподіваюся догодити їм, так що вони охоче і невідлучно житимуть у моєму домі. І як той, якому ти передав мене, ні в чому на мене не скаржиться, так і вони не скаржитимуться.

Ангел сказав пастирю:

– Я бачу, що раб Божий хоче дотримуватись цих заповідей і помістити дів в чистому житлі.

Промовивши це, він знову доручив мене пастирю і звернувся до дів:

– Оскільки я бачу, що вам приємно жити в цьому домі, то вручаю вам Єрму і його сім’ю для того, щоб ви не покидали цього дому.

І вони із задоволенням послухали ці слова.

IV

Потім він сказав мені:

– Мужньо проходь це служіння і повідай всякій людині велич Божу – і матимеш благодать у своєму служінні. Всякий, хто виконає ці заповіді, житиме і буде блаженний; а хто нехтуватиме ними, не житиме і буде нещасливим у своєму житті. Скажи всім, щоб не переставали, хто може, благодіяти, бо благодіяння корисне їм. Кажу про те, що повинно визволити всяку людину від біди. Той, хто не має в повсякденному житті, терпить велику муку і скорботу. Хто вирве з нужди душу такої людини, той знайде велику радість, бо той, що терпить подібну біду, відчуває страждання схожі на ув’язненого в узах. Багато хто, не витримавши тяжкого становища, чинить собі смерть. Тому хто знає про лихо такої людини і не позбавляє її, той скоює великий гріх і приймає провину за її кров. Тому благодійте, скільки хто отримав від Господа. Не зволікаєте, поки не закінчилося будівництво вежі, бо заради вас його призупинено. Якщо не поспішите виправитися, буде добудована вежа – і ви не потрапите в неї.



Після цих слів він встав з ложа і, взявши пастиря та дів, віддалився, але обіцяв мені, що пастиря та дів відпустить назад у мій дім.
Переклад Андрія ГОЛОВКОВА


1 Останні кілька рядків не збереглись. На основі перифразу «Дідахі» в «Апостольських постановах» можна собі уявити, який вигляд мало це закінчення: «Тоді прийде Господь і всі святі з Ним на хмарах, з ангелами сили Його на престолі Царства, щоб осудити диявола, облесника світу, і відплатити кожному за його ділами. Тоді лукаві будуть вигнані на вічну муку, а праведні підуть до життя вічного і отримають те, чого око не бачило, ні вухо не чуло і на серце людське не спадало, що Бог приготував тим, хто любить Його, і будуть радіти в Царстві Божому, яке у Христі Ісусі».

2 Про семиразове ув’язнення св. aп. Павла немає свідчення в книзі Діянь святих апостолів. Ймовірно, св. Климент говорить про це як сучасник, очевидець або за достовірним переданням.

3  Розуміють Італію і, зокрема, Рим як кордон між заходом і сходом.

4 Цих слів немає у Священному Писанні. Див. Пс. 102: 11; Іс. 1: 18; Єр. 3: 19-22.

5 Цих слів немає в П’ятикнижжі Мойсеєвому, і невідомо, звідки узяті.

6 Цих слів немає у Священному Писанні. На думку Котельера та інших, вони запозичені з якого-небудь апокрифічного твору. Але Воттон стверджує, що цей вислів склався у св. Климента зі слів свв. апостолів Якова ( Як. 1: 8) і Петра (2 Пет. 3:3-4).

7 Це міфологічне сказання про птаха фенікса св. Климент Римський першим із християнських письменників зображає, як символ майбутнього воскресіння мертвих.

8 Так читається і у всіх рукописах тексту 70-ти тлумачів. Але в єврейському тексті й у Вульгаті читається «За числом синів Ізраїльських.

9 Тобто начальники провінцій, що мали і військову владу.

10 Тут св. Климент змінює читання 70-ти тлумачів, пристосовуючи до своєї думки, замість «князів» вживає «дияконів».

11 Викладаючи цю подію з книги Чисел (гл. 17), св. Климент додає деякі подробиці, відсутні у Священному Писанні, але запозичені, ймовірно, з юдейського передання.

12 Цих слів немає у Священному Писанні.

13 Тут св. Климент кілька місць з Євангелія з’єднав в одне, а саме (Мф. 18: 6; 26: 24; Лк. 17: 2; Мк. 9: 12).

14 Так закінчується в Олександрійському кодексі (V ст.) послання св. Климента Римського.

15 Як юдеї, які мріяли про царство Месії на землі, про царство чуттєве (тілесне).

16 Тобто про Ісуса Христа (περί αυτου). Деякі думають·, що автор тут мав на увазі евіонеїв, які визнавали Христа за просту людину. Але слова його про Христа Спасителя такі загальніщо не дають підстави для такої думки, навпаки, вони вельми відповідають меті автора - спонукати до істинного визнавання (сповідування) Христа і нехтування (в рос. пер. «презрению») світом.

17 Див. Рим. 4: 17; Ос. 2: 23; Рим. 9: 25.

18 Тобто до язичників. Зі слів цього послання (гл. І і II) видно, що адресати і сам автор були християни із язичників.

19 Тобто юдейського народу.

20 Тобто Новозавітне (Мф. 9: 13; Лк. 5: 32).

21 Див. Мф. 7:21.

22 Цих слів немає у Священному Писанні.

23 Про таку розмову Христа з Петром незгадуєтьсяу Священному Писанні.

24 Цих слів немає у Священному Писанні.

25 Котельер та інші читають αγών (подвиг), замість: αιών (вік), як стоїть в рукописі. Дрессель не вважає за потрібне відступати від останнього читання, вважаючи, що вираз ενχερσίν είναι означає битися, бути в битві.

26 Тут мовиться про увінчування не в загальному значенні майбутньої нагороди, але в конкретному, а саме: про мученицький вінець, якого, звичайно, не всі християни, які подвизаються, можуть досягнути.

27 Тобто хрещення.

28 Подібне читаємо у Луки (16: 10 - 11). У св. Іринея (Haer. II) також наводяться слова: «Якщо ви не були вірними в малому, хто дасть вам велике?», яких немає у Священному Писанні.

29 У рукописові стоїть εις єдиний Христос, але Фрей, Шенеман, Гефеле, Дрессель та ін. читають: ώς, у відповідності з другою частиною періоду, що починається ούνως και.

30 Під духом тут розуміється чиста духовність Божественної природи в Христі. Див. 1 Пет. 1:11; «Пастир» Єрми, Подоб. 5: 5; Феофіл. До Автолика 2:14.

31 Ці слова наводяться і в Першому посланні Климента до Коринф’ян (гл. 23).

32 Див. 1 Кор. 2: 9.

33 Ці слова запозичені не з канонічних книг Євангелія, але з апокрифічного Євангелія єгиптян - свідчить Климент Олександрійський (Стром. 3:13). Поставлене запитання Спасителю приписується Соломії.

34 Переклад Μ. І. Барсова наново звірений і значно виправлений за виданням: Βιβλωθηκη Ελληνων Πατερων και Εκκλησιαστικων συγγραφεων, Μερος Α, 1955, σ.44- 47.

35 Πορ. Єв. Фоми 22 (27 Doresse). Згідно з Климентом Олександрійським (Стром. III, гл. 13, 92, 2, 4), цей вираз входив у більш розгорнутому вигляді в «Євангеліє єгиптян»).

36 Пор. Ак. 6: 32, 35; Мф. 5: 44 (і варіанти).

37 За роз’ясненням А. І. Писарева, під словом «Дух» автор послання (проповіді) має на увазі Божественну природу Христа. З приводу христології Климента Римського (2 Кор. 9: 5; 14: 4) див. «Православний собеседник». - 1914. - № 7 - 8. - С. 129-130.

38 Пор. 1 Кор. 2: 9.

39 Пор. Мал. 4:1 (3:19 у пер.70-ти).

40 Пор. 2 Пет. 3:13.

41 Переклад Μ. І. Барсова: «А через те Божий суд зупинив би прагнення духу до праведності і вкинув нас вузи». Фразу можна розуміти двояко: або щодо майбутнього часу («aoristus gnomicus») і покарання грішної душі, або щодо минулого часу і осудження Сатани.

42 В рос. пер. «воспламенившись»

43 В рос. пер. «родственное»

44 Тобто за ім’я Христове.

45 В рос. пер. «умоляю»

46 В рос. пер. «обольщает»

47 В рос. пер. «обольщениям»

48 Тобто за невіруючих і тих, що перебувають у заблудженні.

49 В рос. пер. «сотаииники

50 В рос. пер. «низлагаются»

51 В рос. пер. “добродетели”

52 В рос. пер. «стяжавший»

53 В рос. пер. «совопросник»

54 В рос. пер. «происшедшим»

55 В рос. пер. «тщеславия»

56 В рос. пер. «усовершит»

57 В рос. пер. «прибегать»

58 В рос. пер. «по внушению»

59 В рос. пер. «обольстить»

60 В рос. пер. «блюдите»

61 В рос. пер. «непреложное»

62 В рос. пер. «превосходнее»

63 В рос. пер. «благоустроенность»

64 В рос. пер. «предстательствующей»

65 В рос. пер. «предсидящими»

66 В рос. пер. «подражати»

67 В рос. пер. «кротость»

68 В рос. пер. «преисподних»

69 В рос. пер. «произрастений»

70 В рос. пер. «отверженным»

71 В рос. пер. «предстательствующей»

72 В значенні «принестися в жертву».

73 Тут «вигода» означає народження для небесного життя за допомогою мучеництва.

74 В рос. пер. «обольстить»

75 В рос. пер. «обитает»

76 В рос. пер. «сладости»

77 В рос. пер. «странствования»

78 Тут мова йде про дияконис, які, хоча і були дівственницями, називалися вдовами, тому що в перші часи існування Церкви, зазвичай, на цю «посаду « обиралися вдови.

79 Цих слів Спасителя немає в Євангелії і решті новозавітніх книг. Тому вважають, що автор або чув їх від когось з учеників Христових, або від Самого Христа.

80 Це служить свідченням того, як обрізання угодне Богу

81 Під двоєдушністю мається на увазі поєднання віри в Ісуса Христа і його вчення, з одного боку, і прагнення до мирських благ – з іншого.

82 Святі – тобто всі істинно віруючі.

83 Тобто знову закрились.

84 Можливо, Єрма був розорений через марнотратство своїх домашніх (ймовірно, він займався торгівлею).

85 «Книга життя», згідно з уявленнями християн, – список праведників, яким дароване вічне блаженство. Згадується в Посланні апостола Павла до Филип’ян (4: 3); aп. Павло говорить про людей, які благовістили разом з ним, імена яких записані в «Книзі життя». У Одкровенні Іоана (20: 15) сказано, що під час Страшного суду той, чиє ім’я не було записане у «Книгу життя», буде кинутий в озеро вогненне.

86 Куми – місто в Італії; за римським переданням, там колись жила Сивілла (пророчиця) Кумська, чиї передбачення мали широке розповсюдження в Римі.

87 Можливо, діти Єрми відреклися від приналежності до християн (зазвичай римські власті як підтвердження відступництва вимагали поклонитися статуї імператора і хулити Ісуса Христа) і навіть донесли на батьків.

88 Мова йде, очевидно, про те, що душі віруючих переселяються в рай з допомогою ангелів.

89 Ці імена, ймовірно, були знайомі читачам «Пастиря», можливо, Климент – один з керівників римської християнської громади кінця І – початку II ст. З його ім’ям пов’язано два послання християнам Коринфа. Хто така Гранта – невідомо. За часів Єрми жінки могли стати дияконисами; можливо, дияконисою була і Гранта.

90 Мається на увазі переслідування християн при імператорі Нероні, який звинуватив їх в підпалі Риму під час великої пожежі у 64 р. Християн піддавали тортурам і стратам.

91 Тобто до дня другого пришестя Ісуса Христа і Страшного суду.

92 Тобто через хрещення.

93 В II ст. серед християн посилилися сумніви в реальності швидкого настання Страшного суду.

94 Маються на увазі старозавітні пророки і праведники, які провістили, згідно з християнським віруванням, про прихід на землю Ісуса.

95 Стадій – грецька міра довжини, що дорівнює близько 186 м.

96 Значення імені не ясне, воно зустрічається тільки в цьому творі.

97 У грецькому тексті цей пролог віднесений до Книги першої. Видіння (видіння п’яте).

98 Не цілком ясно, кого автор має на увазі під достопоклоняємим ангелом. Деякі дослідники вважають, що це – Христос, інші відносять це словосполучення до архангела Михаїла.

99 Тобто поклоняється ідолам, здійснює жертвопринесення.

100 Покаяння під час таїнства хрещення.

101 Святійший ангел – можливо, Ісус Христос або архангел Михаїл.

102 Тут міститься натяк на існування в християнстві таємних вчень, до яких належали і різні вчення гностиків.

103 Інший – не Христос, а Антихрист, супротивник Христа.

104 В цій богословській концепції Син Божий одночасно виступає як раб Божий, а Дух Святий ототожнюється з Сином, тобто теж є народженим Богом-Творцем, що не відповідає Символу віри, згідно з яким Дух Святий походить (а не народжується) від Отця.

105 Мова йде про сходження Святого Духа на людину Ісуса і возз'єднання людської і божественної природи Ісуса; ця ідея була близька першим християнам з юдеїв, які вважали Ісуса людиною, сином земних батьків, на якого під час хрещення зійшов Святий Дух. Християнські неортодоксальні групи, які розділяли Христа й Ісуса, тільки першого вважали Сином або Розумом Божим.

106 Високий ангел – архангел Михаїл, опікуванню якого вони ввірені.

107 Перший вік – вік існування перший старозавітних патріархів.

108 Тобто воду хрещення. Тут розуміється не таїнство Церви у власному значенні.

109 Валяльник – робітник, що займається валянням – виготовлення виробів з вовни.
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   24

Коьрта
Контакты

    Главная страница


Вступ. Церковна письменність в період мужів апостольських